"بمجرّد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Una vez que
        
    • tan pronto como
        
    • En cuanto
        
    • vez que se
        
    • ni bien encuentre
        
    • momento que
        
    Pero Una vez que lo tuve, accidentalmente alteré algunos de los otros. Open Subtitles ولكن بمجرّد أن دخلت، غيّرتُ مُصادفةً بعضًا من الملفّات الأخرى
    Una vez que lo veas a mi manera, entenderás que ser odiado es la sensación más grandiosa del mundo. Open Subtitles بمجرّد أن ترى الأمور من وجهة نظري. فستفهم أن كَوْنك مكروهاً.. هو أعظم شُعور على الإطلاق.
    Estas casas tienen tanto potencial, Una vez que se deshaga de la basura. Open Subtitles لدى هذه المنازل إمكانيّات كثيرة جدا بمجرّد أن تتخلّص من القمامة
    Ya sabes, tenía una corazonada. tan pronto como supe lo de tus pantalones. Open Subtitles تعلمين ، كان لديّ حدس بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة
    Parece que Una vez que la abuela mordió el polvo, ellos se esfumaron. Open Subtitles يبدو كما لو أنّه بمجرّد أن غادرت الجدة هذا العالم فرّوا
    Se dispondría de financiación adicional para finalizar el programa del país Una vez que el PNUMA hubiera podido visitarlo. UN وسوف يتاح مزيد من التمويل لإكمال البرنامج القطري بمجرّد أن يتمكَّن اليونيب من زيارة البلد.
    Una vez que se corta el ADN, La célula intentará repararlo. TED بمجرّد أن يُقَصّ الحمض النوّويّ، ستحاول الخليّة إصلاحه.
    Pero dime, Una vez que se ha consumido tanto sexo durante el tiempo que usted lo quiere, Open Subtitles لكن أخبروني بمجرّد أن تحظوا بالعلاقة الجنسيّة
    Una vez que identifique el arma del homicidio, querremos comparar un ejemplo de la herida de entrada. Open Subtitles بمجرّد أن أعرف سلاح القتل فسنقوم بمقارنة بين النموذج عن طريق دخول الجرح
    Una vez que dije su nombre, el resto llegó volando. Open Subtitles بمجرّد أن عرفتُ اسمه الأوّلي فكلّ شيء تدفّق
    Supuse que Una vez que estuviera ahí arriba y viera su cara aterradora se replantearía sus opciones. Open Subtitles ظننتُ أنّها بمجرّد أن تصعد إلى هنا وترى وجهكَ المخيف، فسوف تعيد النظر في خياراتها
    Nos encargaremos de eso Una vez que hayamos asegurado nuestro perímetro y coordinado nuestras posiciones. Open Subtitles سنتولّى هذا الأمر بمجرّد أن نؤمّن المحيط ونتخذ مواقعنا
    Una vez que empiece a preguntarse, no se puede detener. Open Subtitles بمجرّد أن تبدأ بطرح الأسئلة، لن يعود بإمكانك التوقّف.
    Una vez que consigamos ese capital, las acciones subirán y esta demanda será historia. Open Subtitles بمجرّد أن نحصل على رأس المال، سيتعافى السهم و ستُلقى تلك الدعوى في طيّ النسيان
    Y Una vez que lo tome esas bolsas no serán protección para ustedes. Open Subtitles و بمجرّد أن يستحوذ عليه لن تكفي هذه التعاويذ لحمايتكما
    tan pronto como liberes el miembro, va a tener un paro cardíaco. Open Subtitles بمجرّد أن تحرّر العضو المصاب , سوف يصاب بسكتة قلبيّة
    tan pronto como se da la señal, la cola de él, ver si se lleva a los otros chicos. Open Subtitles بمجرّد أن يعطينا إشارة , سنقبض عليه سنرى إن كان ذلك سيقودنا إلى بقية أفراد العصابة
    Llámala ahora, porque tan pronto como me deis la medicina o lo que sea para ponerme de parto, ya debería estar aquí. Open Subtitles إتصّلوا بها الآن لأنّه بمجرّد أن تعطوني الأدوية أو أيّاً يكن لبدء مرحلة المخاض عليها أن تكون هُنا حينها.
    Por favor, llámenos En cuanto llegue y enviaré la limusina a buscarlo. Open Subtitles أرجوك إتصل بنا بمجرّد أن ترجع وسأرسل الليموزين
    Sí, ni bien encuentre qué hacer con todas estas cosas. Open Subtitles أجل، بمجرّد أن أعرف ما أفعلُه بكل تلك الأشياء
    Cada momento que he pasado contigo ha sido una total pérdida de tiempo. ¿Lo ves? Es el destripador hablando. Open Subtitles هذا المُمزّق يتحدث، بمجرّد أن يضعف بما فيه الكفاية، أشعريه بالألم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus