"بمدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • duración de
        
    • limitarán a
        
    • la duración
        
    • tiempo de
        
    • duración del
        
    • antelación
        
    • período de
        
    • limitan a
        
    • un límite
        
    • plazo de
        
    • un período
        
    • límite de
        
    • un plazo
        
    • poco tiempo
        
    Respecto de la duración de su encarcelamiento, en distintos momentos indicó que había durado 3, 4 o 9 meses. UN وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر.
    Respecto de la duración de su encarcelamiento, en distintos momentos indicó que había durado 3, 4 o 9 meses. UN وفيما يتعلق بمدة الاحتجاز، قال في مناسبات مختلفة إنها بلغت ثلاثة أو أربعة أو تسعة أشهر.
    Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y deberán hacerlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة ١٠ دقائق وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها.
    Me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. UN وأذكر الوفود بأن تعليل التصويت مقيد بمدة ١٠ دقائق وينبغي أن تقوم به الوفود من مقاعدها.
    Sin embargo, la prestación mínima no parecería tener ninguna relación con la duración del mandato. UN بيد أن الحد اﻷدنى من الاستحقاقات لا علاقة له فيما يبدو بمدة العضوية.
    Con respecto a la duración de los períodos de sesiones, el Comité expresó la opinión de que continuaría trabajando dentro del plazo asignado actualmente a cada período de sesiones. UN وفيما يتعلق بمدة الدورات، أعربت اللجنة عن الرأي القائل بأن تستمر في العمل في حدود الاطار الزمني الحالي المخصص لدورتها.
    En cualquier caso, el Presidente limitará la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento a un máximo de cinco minutos. UN على أي حال، يحدد الرئيس وقت الكلمات التي تلقى بشأن المسائل اﻹجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق.
    En cualquier caso, el Presidente limitará la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento a un máximo de cinco minutos. UN على أي حال، يحدد الرئيس وقت الكلمات التي تلقى بشأن المسائل اﻹجرائية بمدة أقصاها خمس دقائق.
    Su delegación desearía aclaraciones sobre la duración de la Junta de Eficiencia, cuándo presentará su primer informe y cómo se abordarán sus informes. UN ويود وفده توضيحا فيما يتعلق بمدة مجلس الكفاءة. ومتى سيقدم أول تقرير له، وكيف سيجري تناول تقاريره.
    Sin subestimar la diversidad de opiniones a este respecto, especialmente acerca de la duración de los mandatos, la idea de una presencia predominante de algunos Estados Partes en ese órgano no se debe percibir incorrectamente, a nuestro juicio, como un símbolo de condición más alta. UN وبدون التهويل من تنوع اﻵراء في هذا الصدد، وخاصة فيما يتعلق بمدة شغل المقاعد، فإن فكرة وجود بعض الدول اﻷطراف بصورة مستمرة في تلك الهيئة لا ينبغي، في رأينا، أن يساء فهمه على أنه رمز لوضع تلك الدول.
    Por otra parte, la duración de los períodos de sesiones de la CDI debería determinarse en función del volumen de trabajo de cada período de sesiones. UN وفيما يتعلق بمدة دورات اللجنة، رأى أنه ينبغي أن تكون متناسبة مع أعمال الدورة.
    Me permito recordar también a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que deberán hacerlas desde sus asientos. UN هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة ١٠ دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Quisiera recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. UN وهل لي أن أذكـِّـر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تحـدَّد بمدة 10 دقائق، وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت يحدد بمدة عشر دقائق، على أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    Normalmente dependen del tiempo de servicio pero varían según los diferentes convenios. UN ويتصل عادة مبلغ اﻷجر المدفوع ومدته بمدة الخدمة غير أن مبلغ اﻷجر ومدة دفعه يختلفان باختلاف الاتفاقات الجماعية.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento, a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación; se podrá dispensar de esta cuestión si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن يكون اﻹشعار باقتراح الوقف قد تم قبل الوقف الفعلي بمدة ٢٤ ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه اذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Permítaseme recordar nuevamente a los oradores que las explicaciones de posición se limitan a estrictamente 10 minutos y que las delegaciones deben formularlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل الموقف محددة بمدة 10 دقائق لا غير وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    El planteamiento inicial había sido más gradual aún, pero en él se preveía una moratoria más breve y un límite del 33% pasados 20 años. UN وكان النهج في البداية أكثر تدرّجا ولكن بمدة وقف اختياري أقصر وبنسبة أقصاها 33 في المائة بعد 20 سنة.
    En cuanto a la duración de la protección, el Sr. Bíró sostuvo que la protección del patrimonio indígena no debería tener un plazo de término. UN وفيما يتعلق بمدة الحماية، اقترح السيد بيرو ألا تخضع حماية تراث الشعوب الأصلية لحد زمني.
    La Comisión cree que se deben tomar medidas que faciliten un período mínimo de servicio. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى فيما يتصل بمدة الانتداب.
    II. Definición del término “jubilados” y aplicación del límite de seis meses UN ثانيا - تعريف المتقاعدين وتطبيق تحديد التعيين بمدة ستة أشهر
    ese tribunal podrá de oficio y, a instancia de parte, deberá fijar un plazo para que el acreedor entable la demanda ante el tribunal de justicia o de arbitraje competente. UN يجوز لهذه المحكمة، بناء على طلب، أن تأمر بمدة يتعين فيها على المدعي أن يرفع دعواه أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيمية.
    Oye, gracias por venir con tan poco tiempo. Open Subtitles مرحبا، شكراً على لقائي بعد إخطارك بمدة قصيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more