"بمرافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las instalaciones
        
    • los servicios
        
    • los centros
        
    • de instalaciones
        
    • instalaciones de
        
    • sus instalaciones
        
    • los locales
        
    • con instalaciones
        
    • establecimientos correccionales
        
    • servicios de
        
    • de servicios
        
    • a instalaciones
        
    • las plantas
        
    • instalaciones para
        
    No obstante, hará falta equipo de esta índole para complementar las instalaciones de talleres de los cinco cuarteles generales de las brigadas. UN بيد أنه يلزم تكميل معدات الورش بمرافق الورش في قيادات الفرق الخمس.
    Daños a las instalaciones deportivas y turísticas del Monte Igman UN أضرار لحقت بمرافق رياضية وسياحية في جبل إيغمان
    Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. UN ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية.
    Se mejorarán asimismo los servicios de procesamiento de textos mediante su enlace directo con los servicios de publicación electrónica, así como con el sistema de discos ópticos. UN وستجري مواصلة تعزيز خدمات تجهيز النصوص عن طريق ربطها مباشرة بمرافق النشر الالكترونية وبنظام اﻷقراص الضوئية.
    También se han criticado la duración y las condiciones de su detención en los centros juveniles del INS. UN كما وجهت الانتقادات لطول وظروف احتجازهم بمرافق الاحتفاظ بالأحداث التابعة لدائرة التجنيس والهجرة.
    El uso de locales compartidos permitirá mejorar la seguridad del personal y lograr economías gracias al uso de instalaciones comunes. UN ومن شأن تواجد الوكالات في مكان مشترك أن يحسن أمن الموظفين، ويسمح بتحقيق وفورات من خلال تزويدها بمرافق مشتركة.
    ii) Aumento del porcentaje de viviendas en los campamentos de refugiados con instalaciones de suministro de agua, incluso de agua potable UN ' 2` زيادة نسبة مخيمات إيواء اللاجئين المزودة بمرافق المياه النقية داخل المباني، بما في ذلك مياه الشرب
    Varias delegaciones dijeron que en el estudio de viabilidad no se presentaba información sobre las conversaciones con las Naciones Unidas respecto de la posibilidad de continuar utilizando sus instalaciones de conferencias y los costos que entrañaría. UN وقالت عدة وفود إن دراسة الجدوى لا تقدم معلومات عن المناقشات التي دارت مع اﻷمم المتحدة بشأن إمكانية وتكاليف مواصلة الاستعانة بمرافق المؤتمرات المتاحة لدى اﻷمم المتحدة.
    Después de la evaluación y debido a la reducción de los delitos, no parece haber una crisis de alojamiento en las instalaciones penitenciarias. UN وإضافة إلى تقييم الأعمال الإجرامية والعمل على الحد منها ليس هناك ما يدل على وجود أزمة في مجال الإقامة بمرافق الاحتجاز.
    La Junta del Puerto elaborará un plan maestro portuario que sentará las bases para el mejoramiento de las instalaciones y su ajuste a las normas internacionales. UN وستقوم إدارة الميناء بوضع خطة رئيسية لتطوير الميناء تضع الأساس للنهوض بمرافق الميناء وصولا بها إلى المعايير الدولية.
    Las consideraciones estéticas generales, así como la facilidad de acceso y comunicación con las instalaciones de conferencias actuales aconsejan inclinarse por esta opción. UN ويدعم هذا الخيار النواحي الجمالية والمتعلقة بإمكانية الوصول والاتصال بمرافق المؤتمرات الحالية.
    En el caso de las instalaciones portuarias, los requisitos incluirán planes y agentes de seguridad. UN وفيما يتعلق بمرافق الموانئ، ستشمل الشروط خطط أمن هذه المرافق وضباط أمنها.
    Nota actualmente se cuenta con el Centro Nacional de Desechos Radiactivos -- CENDRA -- en las instalaciones de la Dirección General de Energía. UN مع ملاحظة أن المركز الوطني للنفايات المشعة بمرافق إدارة الطاقة، متاح في الوقت الحالي لهذا الغرض؛
    ix) Propuestas para mejorar las instalaciones y los servicios relacionados con el bienestar y la recreación del personal civil y uniformado. UN ' 9` تقديم مقترحات بشأن النهوض بمرافق الرعاية والترويح الخاصة بالأفراد المدنيين والنظاميين.
    Algunos de los locales necesitan extensas reparaciones y que se instalen los servicios básicos tales como agua corriente. UN وتتطلب بعض اﻷماكن تجديدات شاملة وتزويدها بمرافق أساسية، مثل المياه الجارية.
    Del mismo modo, en algunas ocasiones se vieron afectados los servicios de saneamiento porque los camiones de basura no pudieron llegar a los campamentos. UN وبالمثل، فإن الخدمات المتصلة بمرافق الصحة العامة تعطلت في بعض الحالات ﻷن شاحنات القمامة لم تتمكن من الوصول إلى المخيمات.
    Ese aumento de los centros de realización de pruebas ha tenido como resultado la detección de 1 millón de infecciones con el VIH. UN وقد نتج عن هذا النهوض بمرافق الفحص اكتشاف مليون حالة للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    ii) Número de campamentos que disponen de instalaciones de suministro de agua potable en las viviendas UN ' 2` عدد المخيمات المزودة بمرافق المياه المنزلية المأمونة
    La KPC afirma que, como consecuencia de los daños causados en sus instalaciones de elaboración, no pudo extraer de su producción de petróleo crudo el volumen de productos de gas que extraía antes de la invasión. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنها لم تستطع استخلاص منتجات الغاز من انتاجها من النفط الخام بمستويات إنتاج ما قبل الغزو بسبب الأضرار التي لحقت بمرافق المعالجة.
    Al entrar en vigor la enmienda, el título de la ley se sustituyó por el de Ley sobre establecimientos correccionales y carcelarios y sobre el tratamiento de reclusos y detenidos. UN وبإنفاذ هذا التعديل، أعيدت تسمية عنوان القانون إلى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز ومعاملة النزلاء والمحتجزين.
    Habida cuenta de que los hombres por lo general no comparten la responsabilidad de la atención de los hijos, las campañas en pro de la prestación de servicios de guardería no han sido un asunto prioritario. UN وبما أن الرجال لا يشاركون عادة في مسؤولية رعاية اﻷطفال، فإن المطالبة بمرافق لرعاية اﻷطفال لا يتصدر اﻷولويات.
    Entre un 75 y un 90% de los hogares en los países del CCG tienen conexión directa a las redes de agua y alcantarillado y más del 95% de las viviendas de esos países están conectadas a instalaciones de cocinas y baños. UN وقرابة ٧٥ إلى ٩٠ في المائة من اﻷسر المعيشية تتصل على نحو مباشر بشبكات المياه وشبكات المجاري، وما يزيد عن ٩٥ في المائة من المساكن بهذه البلدان متصل بمرافق من مرافق المطابخ والحمامات.
    7. En cuanto a las plantas de producción de metales no ferrosos, se presentaron varias opciones, entre ellas las siguientes: UN قُدم عدد من الخيارات فيما يتعلق بمرافق إنتاج المعادن غير الحديدية، من بينها:
    La mayoría de esas salas están equipadas con instalaciones para la interpretación simultánea de las deliberaciones. UN وأغلبية هذه القاعات مجهزة بمرافق الترجمة الفورية والمداولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more