Los Estados de Europa Occidental y otros Estados han convenido entre ellos que corresponde a Grecia y a Alemania proponer sus candidatos. | UN | ومجموعة دول أوروبا الغربيـــة ودول أخـرى اتفقت على قيام اليونان وألمانيا بالتقدم بمرشحين اثنين. |
La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. | UN | وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى. |
La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. | UN | وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى. |
Su delegación está dispuesta a apoyar cualquier iniciativa de la Secretaría destinada a celebrar concursos nacionales y a facilitar candidatos competentes para puestos de todos los niveles de la Secretaría. | UN | وإن وفده على استعداد لتأييد أية مبادرة من اﻷمانة العامة لعقد امتحانات تنافسية وطنية وتزويدها بمرشحين من ذوي المؤهلات لتعيينهم في جميع مستويات اﻷمانة العامة. |
Palestina no puede presentar su propia candidatura para cualquier elección o nombramiento, ni presentar los nombres de candidatos para cualquier elección o nombramiento. | UN | ولا يجوز لفلسطين أن تتقدم بمرشحين من جانبها ﻷي انتخاب أو تعيين ولا أن تقدم أسماء مرشحين ﻷي انتخاب أو تعيين. |
La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. | UN | وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي. |
La Oficina de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantiene una lista central de candidatos para los puestos directivos de las misiones sobre el terreno. | UN | وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقائمة مركزية بمرشحين للمناصب القيادية داخل البعثات الميدانية. |
En 14 municipios de un total de 1.621, solamente un partido, el PPC, ha presentado candidatos. | UN | ففي 14 بلدية من مجموع البلديات البالغ 162 1 بلدية، استطاع حزب واحد فقط هو حزب الشعب الكمبودي أن يتقدم بمرشحين. |
La Junta tal vez desee recomendar a la Conferencia en su noveno período de sesiones candidatos para integrar el Comité en los años 2002 y 2003. | UN | وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته التاسعة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2002 و 2003. |
Tal vez la Junta desee recomendar a la Conferencia, en su décimo período de sesiones, candidatos a las elecciones al Comité para los años 2004 y 2005. | UN | وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته العاشرة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2004 و2005. |
En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
Se anunciarán los puestos que queden vacantes para los que no exista una lista de candidatos. | UN | والوظائف التي ليس لها قوائم بمرشحين سيتم الإعلان عنها متى أصبحت شاغرة. |
En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
Ocho de los nueve partidos políticos existentes en Nagorno-Karabaj presentaron candidatos. | UN | فقد تقدمت ثمانية من بين الأحزاب السياسية التسعة في ناغورنو كاراباخ بمرشحين. |
Además, sigue resultando difícil evitar que el proceso político se vea enturbiado por candidatos que gran parte de la población considera delincuentes o estrechamente vinculados a las bandas o la violencia delictiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال من الصعب ضمان عدم تلوث العملية الانتخابية بمرشحين يشيع اعتقاد الجمهور بأنهم مجرمون أو ذوو علاقات وثيقة مع العصابات أو العنف الإجرامي. |
Unos 213 partidos y coaliciones han presentado sus candidatos para las elecciones. | UN | وتقدم بمرشحين للانتخابات نحو 213 حزبا وائتلافا. |
La Junta tal vez desee recomendar a la Conferencia, en su 12º período de sesiones, candidatos para integrar el Comité durante el bienio 20082009. | UN | ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر في دورته الثانية عشرة بمرشحين لانتخابهم أعضاء في اللجنة لعامي |
Debe hacerse todo lo posible por encontrar soluciones innovadoras al problema y cubrir los puestos vacantes con candidatos haitianos cualificados. | UN | ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي. |
Se debe tener en cuenta la contratación de candidatos cualificados surgidos de un organismo independiente encargado de la preselección. | UN | وينبغي النظر في الاستعانة بمرشحين مؤهلين من وكالة مستقلة تُعنى بالفرز الأولي. |
Además, se han presentado a la Comisión de Quejas Electorales otras 126 impugnaciones de la lista preliminar de candidatos, entre las que se encuentran 24 relacionadas con candidatos presuntamente vinculados a grupos armados ilegales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم إلى المفوضية 126 طعنا آخر على القائمة الأولية للمرشحين للبت فيها، من بينها 24 طعنا تتصل بمرشحين يدعى أن لهم صلات بجماعات مسلحة غير قانونية. |
También desea saber si un país cuyo candidato original sea eliminado por motivos técnicos antes de presentarse la lista definitiva de candidatos a la Asamblea podrá presentar nuevos candidatos. | UN | وأضاف أن المجموعة تود أن تعرف ما إذا كان من الممكن لبلد أُقصي مرشحه الأصلي لأسباب تقنية أن يتقدم بمرشحين جدد قبل تقديم قائمة المرشحين النهائية إلى الجمعية العامة. |
En total se presentaron 27 partidos políticos para la Asamblea Legislativa, en el cuadro aparecen solamente los que quedaron representados en ella, como puede verse todos superan el 40% de representación de mujeres en las candidaturas. | UN | وقد تقدم ما مجموعه 27 حزباً سياسياً بمرشحين للجمعية التشريعية، لكن الجدول لا يبين إلا أولئك الذين انتُخب مُرشحوهم. وفي جميع الأحوال جرى تجاوز الحصة البالغة 40 في المائة. |