"بمرشحين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • candidatos
        
    • candidato
        
    • las candidaturas
        
    Los Estados de Europa Occidental y otros Estados han convenido entre ellos que corresponde a Grecia y a Alemania proponer sus candidatos. UN ومجموعة دول أوروبا الغربيـــة ودول أخـرى اتفقت على قيام اليونان وألمانيا بالتقدم بمرشحين اثنين.
    La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. UN وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى.
    La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. UN وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى.
    Su delegación está dispuesta a apoyar cualquier iniciativa de la Secretaría destinada a celebrar concursos nacionales y a facilitar candidatos competentes para puestos de todos los niveles de la Secretaría. UN وإن وفده على استعداد لتأييد أية مبادرة من اﻷمانة العامة لعقد امتحانات تنافسية وطنية وتزويدها بمرشحين من ذوي المؤهلات لتعيينهم في جميع مستويات اﻷمانة العامة.
    Palestina no puede presentar su propia candidatura para cualquier elección o nombramiento, ni presentar los nombres de candidatos para cualquier elección o nombramiento. UN ولا يجوز لفلسطين أن تتقدم بمرشحين من جانبها ﻷي انتخاب أو تعيين ولا أن تقدم أسماء مرشحين ﻷي انتخاب أو تعيين.
    La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. UN وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي.
    La Oficina de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantiene una lista central de candidatos para los puestos directivos de las misiones sobre el terreno. UN وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقائمة مركزية بمرشحين للمناصب القيادية داخل البعثات الميدانية.
    En 14 municipios de un total de 1.621, solamente un partido, el PPC, ha presentado candidatos. UN ففي 14 بلدية من مجموع البلديات البالغ 162 1 بلدية، استطاع حزب واحد فقط هو حزب الشعب الكمبودي أن يتقدم بمرشحين.
    La Junta tal vez desee recomendar a la Conferencia en su noveno período de sesiones candidatos para integrar el Comité en los años 2002 y 2003. UN وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته التاسعة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2002 و 2003.
    Tal vez la Junta desee recomendar a la Conferencia, en su décimo período de sesiones, candidatos a las elecciones al Comité para los años 2004 y 2005. UN وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته العاشرة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2004 و2005.
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Se anunciarán los puestos que queden vacantes para los que no exista una lista de candidatos. UN والوظائف التي ليس لها قوائم بمرشحين سيتم الإعلان عنها متى أصبحت شاغرة.
    En ese sentido, seguirán elaborándose listas de candidatos calificados a fin de acelerar el proceso de cubrir las vacantes. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Ocho de los nueve partidos políticos existentes en Nagorno-Karabaj presentaron candidatos. UN فقد تقدمت ثمانية من بين الأحزاب السياسية التسعة في ناغورنو كاراباخ بمرشحين.
    Además, sigue resultando difícil evitar que el proceso político se vea enturbiado por candidatos que gran parte de la población considera delincuentes o estrechamente vinculados a las bandas o la violencia delictiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال من الصعب ضمان عدم تلوث العملية الانتخابية بمرشحين يشيع اعتقاد الجمهور بأنهم مجرمون أو ذوو علاقات وثيقة مع العصابات أو العنف الإجرامي.
    Unos 213 partidos y coaliciones han presentado sus candidatos para las elecciones. UN وتقدم بمرشحين للانتخابات نحو 213 حزبا وائتلافا.
    La Junta tal vez desee recomendar a la Conferencia, en su 12º período de sesiones, candidatos para integrar el Comité durante el bienio 20082009. UN ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر في دورته الثانية عشرة بمرشحين لانتخابهم أعضاء في اللجنة لعامي
    Debe hacerse todo lo posible por encontrar soluciones innovadoras al problema y cubrir los puestos vacantes con candidatos haitianos cualificados. UN ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي.
    Se debe tener en cuenta la contratación de candidatos cualificados surgidos de un organismo independiente encargado de la preselección. UN وينبغي النظر في الاستعانة بمرشحين مؤهلين من وكالة مستقلة تُعنى بالفرز الأولي.
    Además, se han presentado a la Comisión de Quejas Electorales otras 126 impugnaciones de la lista preliminar de candidatos, entre las que se encuentran 24 relacionadas con candidatos presuntamente vinculados a grupos armados ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، قدم إلى المفوضية 126 طعنا آخر على القائمة الأولية للمرشحين للبت فيها، من بينها 24 طعنا تتصل بمرشحين يدعى أن لهم صلات بجماعات مسلحة غير قانونية.
    También desea saber si un país cuyo candidato original sea eliminado por motivos técnicos antes de presentarse la lista definitiva de candidatos a la Asamblea podrá presentar nuevos candidatos. UN وأضاف أن المجموعة تود أن تعرف ما إذا كان من الممكن لبلد أُقصي مرشحه الأصلي لأسباب تقنية أن يتقدم بمرشحين جدد قبل تقديم قائمة المرشحين النهائية إلى الجمعية العامة.
    En total se presentaron 27 partidos políticos para la Asamblea Legislativa, en el cuadro aparecen solamente los que quedaron representados en ella, como puede verse todos superan el 40% de representación de mujeres en las candidaturas. UN وقد تقدم ما مجموعه 27 حزباً سياسياً بمرشحين للجمعية التشريعية، لكن الجدول لا يبين إلا أولئك الذين انتُخب مُرشحوهم. وفي جميع الأحوال جرى تجاوز الحصة البالغة 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus