"بمزيد من الفعالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • más eficazmente
        
    • con mayor eficacia
        
    • de manera más eficaz
        
    • con más eficacia
        
    • más eficaz de
        
    • de manera aún más eficaz
        
    • más eficaces
        
    • de forma más eficaz
        
    • de manera más efectiva
        
    • más activamente
        
    • de forma aún más eficaz
        
    • de una manera más eficaz
        
    • más efectivamente
        
    • más efectiva de
        
    • de manera más eficiente
        
    Esto se podría hacer más eficazmente recurriendo a la cooperación regional y a la asistencia internacional. UN ويمكن القيام بذلك بمزيد من الفعالية عن طريق التعاون اﻹقليمي والمساعدة الدولية.
    Comparte la preocupación del Estado Parte de que la violencia contra la mujer siga siendo un problema importante al cual es preciso enfrentarse más eficazmente. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء كون العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة رئيسية يتعين تناولها بمزيد من الفعالية.
    Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    La comunidad mundial debería cooperar de manera más eficaz para acabar con la corrupción internacional. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يتعاون بمزيد من الفعالية للحد من تواجد الفساد الدولي.
    Por consiguiente, el orador pide que se apliquen esas resoluciones con más eficacia. UN ولذلك فهو يطالب بمزيد من الفعالية في تنفيذ هذه القرارات.
    Medios humanos y financieros mejor orientados deberían permitir una detección más eficaz de las actividades nucleares clandestinas. UN ومن شأن الوسائل البشرية والمالية الموجهة على نحو أفضل أن تمكن من الكشف بمزيد من الفعالية على اﻷنشطة النووية السرية.
    Comparte la preocupación del Estado Parte de que la violencia contra la mujer siga siendo un problema importante al cual es preciso enfrentarse más eficazmente. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    Esa sincronía facilitaría enormemente la celebración de debates oficiales y oficiosos para coordinar más eficazmente las actividades de los dos grupos. UN ومن شأن هذا التزامن أن يسهل بدرجة كبيرة إجراء مناقشات رسمية وغير رسمية تخصص لتنسيق أنشطة المجموعتين بمزيد من الفعالية.
    Se trata de un programa a domicilio para padres y madres de niños menores de 3 años, encaminado a aumentar la confianza de los padres y capacitarlos de ese modo para participar más eficazmente en el desarrollo y la educación de sus hijos. UN ويرمي البرنامج إلى زيادة ثقة الوالدين بحيث يمكنهما المشاركة بمزيد من الفعالية في نمو وتعليم أطفالهما.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    Nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. UN وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة.
    Es evidente, empero, que sería necesario establecer ajustes en la función de la UNOMIL en Liberia y en su relación con el ECOMOG para permitir que ambas operaciones llevasen a cabo sus respectivas funciones con mayor eficacia. UN ولكن من الجلي أنه سيتعين تكييف دور البعثة في ليبريا وعلاقتها بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. لتمكين كل من هاتين العمليتين من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية.
    Una delegación opinó que los esfuerzos de reforma de la UNCTAD le permitirían llevar a cabo con mayor eficacia sus actividades prioritarias. UN وأبدى أحد الوفود اعتقاده بأن جهود إصلاح اﻷونكتاد ستتيح له الاضطلاع بأنشطته ذات اﻷولوية بمزيد من الفعالية.
    Con ello, el Comité funcionaría de manera más eficaz cumpliendo una función de alerta temprana y acción urgente. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من تأدية عملها بمزيد من الفعالية في شكل انذار مبكر وإجراء عاجل.
    La reforma debe permitir que las Naciones Unidas logren de manera más eficaz los mandatos y las prioridades consagrados en la Carta. UN فاﻹصلاح لا بد أن يؤدي إلى تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحقق بمزيد من الفعالية الولايات واﻷولويات المجسﱠدة في الميثاق.
    Está convencido de que las Naciones Unidas tienen la evidente obligación de actuar con más eficacia con respecto a los casos de desaparecidos. UN وهو مقتنع بوجود التزام واضح على عاتق اﻷمم المتحدة بالعمل بمزيد من الفعالية فيما يتعلق بحالات اﻷشخاص المفقودين.
    Parece que sería posible propiciar en gran medida tal crecimiento mediante un uso más eficaz de los materiales y la energía y mediante mejoras en la tecnología que redujeran los efectos nocivos en el medio ambiente. UN ويعتقد على ما يبدو أن هذا النمو يمكن أن يتحقق إلى حد كبير عن طريق استخدام أكبر للمواد والطاقة بمزيد من الفعالية وكذلك عن طريق تحسين التكنولوجيا لتخفيض اﻵثار البيئية.
    Por consiguiente, el Comité debería proponerse ayudar al Departamento en sus esfuerzos por atenerse a esas directrices y aplicar de manera aún más eficaz y coordinada la política de información en el marco trazado por los Estados Miembros. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تبذل قصاراها لمساعدة الإدارة في جهودها الرامية إلى تطبيق هذه المبادئ التوجيهية والعمل بمزيد من الفعالية والتنسيق على تنفيذ سياسة الإعلام في الإطار الذي رسمته لها الدول الأعضاء.
    Esta coordinación de los esfuerzos debería contribuir a que las actividades de promoción y protección de los derechos de la mujer fueran más eficaces. UN ومن المتوقع أن تساهم الجهود المشتركة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها بمزيد من الفعالية.
    Un tema que se ha repetido en mis observaciones ha sido la necesidad de que las Naciones Unidas utilicen sus recursos escasos de forma más eficaz. UN وثمـــة موضوع تكرر فـــي ملاحظاتي وهو ضرورة استخدام اﻷمم المتحدة لمواردها المحدودة بمزيد من الفعالية.
    Cada vez más, los gobiernos reconocen que es necesario ir más allá del bienestar social y las redes de seguridad para reducir la pobreza de manera más efectiva. UN ويتزايد تسليم الحكومات بضرورة تجاوز أفكار شبكات الرعاية الاجتماعية والسلامة حتى يمكن الحد من الفقر بمزيد من الفعالية.
    Letonia está decidida a participar aún más activamente en la labor de las Naciones Unidas. UN ولاتفيا عقدت العزم على أن تشارك حتى بمزيد من الفعالية في أعمال الأمم المتحدة.
    14. Lamenta que el Grupo de Trabajo, pese a la invitación que se le ha formulado, no haya podido efectuar la misión sobre el terreno prevista para el año 1995, y alienta a todos los gobiernos a que inviten al Grupo de Trabajo a acudir a sus países para que pueda cumplir su mandato de forma aún más eficaz; UN ٤١- تأسف لكون الفريق العامل لم يستطع، رغم الدعوة التي تلقاها، القيام بالبعثة الميدانية المقررة لعام ٥٩٩١، وتشجع جميع الحكومات على دعوة الفريق العامل الى زيارة بلدانها، لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية أيضا؛
    Para lograr ese objetivo, sin embargo, los gobiernos de los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones con la Organización a fin de que ésta pueda funcionar de una manera más eficaz. UN ولكن، تحقيقا لهذا الغرض، يتعين على حكومات الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها تجاه المنظمة حتى تتمكن من أداء مهامها بمزيد من الفعالية.
    Si se contara con un procedimiento de seguimiento de esa naturaleza, se podría aaplicar más efectivamente la Convención. UN ووجود إجراء المتابعة هذا سيؤدي إلى تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الفعالية.
    Se refirió a la necesidad de lograr una aplicación más efectiva de las normas de derechos humanos a nivel nacional. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ معايير حقوق الإنسان على الصعيد الوطني بمزيد من الفعالية.
    Esas medidas podrían ser una gran ayuda para que los organismos pudieran cumplir sus funciones de manera más eficiente y eficaz. UN ويمكن لتلك التدابير أن تمضي إلى حد بعيد في مساعدة الوكالات على تحمﱡل مسؤولياتها بمزيد من الفعالية والكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more