| Juntos estamos cumpliendo nuestras responsabilidades colectivas a favor del desarrollo económico de la región. | UN | ونحن نعمل متضافرين للوفاء بمسؤولياتنا الجماعية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية اﻹقليمية. |
| Sin embargo, si nos vamos de Copenhague con resultados escasos y reformas pequeñas e insignificantes, habremos fracasado en nuestras responsabilidades históricas. | UN | أما إذا غادرنا كوبنهاغن بنتائج محدودة وإصلاحات صغيرة غير ذات أهمية، سنكون قد أخفقنا في الاضطلاع بمسؤولياتنا التاريخية. |
| Estamos dispuestos a seguir cumpliendo nuestras responsabilidades si la comunidad internacional —en particular sus miembros ricos— provee a tiempo el suficiente apoyo material. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة الاضطلاع بمسؤولياتنا إذا أمكن توفير الدعم المادي الكافي من المجتمع الدولـــي، لا سيما من أعضائه اﻷغنياء. |
| - Luego, porque compromete nuestras responsabilidades concretas en nuestra calidad de potencia nuclear; | UN | وﻷنها تتعلق بمسؤولياتنا المحددة بوصفنا دولة حائزة لﻷسلحة النووية، |
| Si queremos cumplir con nuestra responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, debemos conceder más prioridad al continente africano. | UN | وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية. |
| Nuestro compromiso con las Naciones Unidas es muy sólido y seguiremos cumpliendo nuestras responsabilidades financieras y de otro tipo pese a los problemas presupuestarios que enfrentamos. | UN | ونحن نلتزم التزاما راسخا باﻷمم المتحدة وسنواصل الوفاء بمسؤولياتنا المالية وغيرها رغما عن مشاكل الميزانية التي نواجهها. |
| Su cooperación y compromiso han sido especialmente importantes para llevar a cabo nuestras responsabilidades comunes. | UN | لقد كان لتعاونهم والتزامهم أهمية خاصة في النهوض بمسؤولياتنا المشتركة. |
| Es posible lograrlo si nos movilizamos y cumplimos con nuestras responsabilidades. | UN | وبوسعنا أن نفعل ذلك إذا عبأنا أنفسنا واضطلعنا بمسؤولياتنا. |
| El Reino de Swazilandia siempre ha creído en el principio de cumplir con nuestras responsabilidades financieras cabal y puntualmente. | UN | إن مملكة سوازيلند طالما آمنت بمبدأ الوفاء بمسؤولياتنا المالية كاملة وفي أوانها. |
| Su labor nos recuerda nuestras responsabilidades en la esfera de control de armamentos y de desarme. | UN | وعمل هذه المنظمات الدؤوب يذكّرنا بمسؤولياتنا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
| Al hacerlo, quiero explicar en detalle nuestro parecer y manifestar nuestra decisión de desempeñar un papel preponderante en el cumplimiento de nuestras responsabilidades. | UN | وأنا بهذا أود شرح فكرنا واﻹعراب عن عزمنا القيام بدور رائد في الوفاء بمسؤولياتنا. |
| Sólo entonces podremos relajarnos, una vez cumplidas nuestras responsabilidades con la próxima generación. | UN | وعندها فقط يمكن أن نجد طعم الراحة بعد أن نكون قد اضطلعنا بمسؤولياتنا تجاه الأجيال المقبلة. |
| Es necesario que cumplamos con nuestras responsabilidades compartidas para beneficio de la humanidad. | UN | وينبغي لنا أن نضطلع بمسؤولياتنا المشتركة لصالح الجنس البشري. |
| Estamos convencidos de que junto con la Declaración del Milenio, colmaría nuestras aspiraciones y nos recordaría nuestras responsabilidades como nación. | UN | ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا. |
| Hagámosla con optimismo, asumiendo nuestras responsabilidades con respecto a las generaciones venideras. | UN | دعونا نفعل ذلك بتفاؤل، اضطلاعا بمسؤولياتنا حيال الأجيال المقبلة. |
| Confío en que habremos de realizar todos los esfuerzos por cumplir con nuestras responsabilidades comunes de una manera productiva durante el presente período de sesiones. | UN | وأنا واثق بأننا سنبذل كل جهد ممكن للنهوض بمسؤولياتنا المشتركة بأسلوب مثمر خلال الدورة الراهنة. |
| No me cabe duda de que todos y cada uno de nosotros aquí presentes en esta sala haremos todo lo que esté en nuestro poder para cumplir con nuestras responsabilidades. | UN | وإني على ثقة أننا جميعاً في هذه القاعة سوف نبذل قصارى جهدنا للاضطلاع بمسؤولياتنا. |
| Mi Gobierno es plenamente consciente de nuestra responsabilidad, como nación soberana e independiente, de garantizar el bienestar de nuestros ciudadanos. | UN | وحكومة بلادي على دراية تامة بمسؤولياتنا بوصفنا دولة مستقلة وذات سيادة ومن أجل توفير ما يحتاج إليه مواطنونا. |
| Estamos encarando nuestra responsabilidad en ese cambio. | UN | ونحن ننهض بمسؤولياتنا في هذا المجال. |
| Con valentía y conscientemente, cumpliremos nuestra responsabilidad de proteger la vida y los derechos del prójimo. | UN | وبالشجاعة والضمير سنفي بمسؤولياتنا في حماية أرواح الآخرين وحقوقهم. |
| Se necesita un corpus de legislación relativa a la Tierra que integre la ciencia moderna y la conciencia ética de las responsabilidades morales que tenemos como seres humanos. | UN | ونحن بحاجة إلى مجموعة من القوانين المراعية للأرض تجمع بين العلوم الحديثة والوعي الأخلاقي بمسؤولياتنا الأدبية كبشر. |
| En todos los casos, cumplimos fielmente nuestras obligaciones y responsabilidades de Estado Parte, y continuaremos haciéndolo. | UN | وفي جميع الحالات، فإننا نفي بالتزاماتنا وننهض بمسؤولياتنا بأمانة كدولة طرف في هذه الاتفاقات، وسنظل نفعل ذلك. |