"بمشاكل اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los problemas de los refugiados
        
    • de los problemas de refugiados
        
    Se están organizando cursos prácticos sobre cuestiones de protección encaminados a promover una mayor toma de conciencia respecto de los problemas de los refugiados y los apátridas en el Líbano. UN كما يجري تنظيم حلقات عمل في القضايا المتعلقة بالحماية من أجل التوعية بمشاكل اللاجئين واﻷشخاص العديمي الجنسية في لبنان.
    Se ha de evitar dar la impresión falsa de que sólo se tienen en cuenta los problemas de los refugiados y los repatriados. UN وبالفعل، يجب تفادي إعطاء الانطباع الخاطئ بأن المجتمع الدولي لا يهتم إلا بمشاكل اللاجئين والعائدين إلى الوطن.
    Asimismo, el Congo es Parte, desde 1971, en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que rige los Aspectos Inherentes a los problemas de los refugiados de África. UN والكونغو طرف أيضاً منذ عام 1971 في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, 1969 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتصلة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، عام 1969
    3. Convenio de la OUA de 10 de septiembre de 1969 sobre los problemas de los refugiados en África UN ٣ - اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في افريقيا المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩
    En 1994 la Oficina inició un proceso destinado a elaborar un planteamiento global de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes de países de la Comunidad de Estados Independientes y en los Estados vecinos pertinentes. UN وفي عام ٤٩٩١ شرعت المفوضية في عملية وضع نهج شامل يعنى بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية.
    En 1994 la Oficina inició un proceso destinado a elaborar un planteamiento global de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes en la CEI y en los Estados vecinos pertinentes. UN وفي عام ٤٩٩١ شرعت المفوضية في عملية وضع نهج شامل يعنى بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية.
    ¿Es compatible el artículo 3 de la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África con los instrumentos en materia de derechos humanos? UN هل تتوافق المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا مع الصكوك المعنية بحقوق الإنسان؟
    Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, las cuestiones de migración y asilo UN جيم - الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء
    C. Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, UN جيم- الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء
    Por ello, queremos reiterar esos llamamientos a la comunidad internacional a fin de que preste la asistencia adecuada a la Unión Africana y a los gobiernos de los países africanos afectados por los problemas de los refugiados, los repatriados y los desplazados. UN لذلك، نود أن نكرر التأكيد على أهمية تلك النداءات كيما يقدم المجتمع الدولي مساعدة ملائمة إلى الاتحاد الأفريقي وحكومات البلدان الأفريقية المتأثرة بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين.
    A tal efecto, el Gobierno intenta aplicar el Programa de Acción de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados y las personas desplazadas, y sobre cuestiones de migración y asilo, con asistencia del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    Benin es parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África. UN وبنن طرف في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، كما أنها طرف في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Al ser Eritrea un país nuevo, el Gobierno aún no ha ratificado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1969 que rige los aspectos relacionados con los problemas de los refugiados de Africa. UN ونظرا لكون اريتريا دولة جديدة، فإن الحكومة لم تصدق بعد على الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١، أو اتفاقيات منظمة الوحدة الافريقية المتعلقة بالجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في افريقيا لعام ٩٦٩١.
    18. Además, el Níger es parte en la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, aprobada en 1969. UN ١٨ - وأضاف يقول إن النيجر طرف من اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية الناظمة للجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في افريقيا المعتمدة في عام ١٩٦٩.
    A ese respecto, hay que remitirse a las disposiciones de los convenios internacionales en la materia, y especialmente a las del Convenio de la OUA de 10 de septiembre de 1969 sobre los problemas de los refugiados en África. UN ويكفي الرجوع الى أحكام الاتفاقات الدولية في المسألة وخاصة أحكام اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في افريقيا المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresan su profunda preocupación ante la persistencia de las tensiones, la crisis, los conflictos y la violencia en África central, que han engendrado una verdadera tragedia humanitaria, en particular en lo que se refiere a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas. UN ٢ - ويعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء استمرار التوترات واﻷزمات والنزاعات، فضلا عن العنف، في وسط أفريقيا، مما أسفر عن كارثة إنسانية حقيقية، وخاصة فيما يتعلق بمشاكل اللاجئين والمشردين.
    Hemos tomado nota con interés especial de las actividades relativas al seguimiento de la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y de la estrecha colaboración entre la OSCE y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وقد أحطنا علما مع الاهتمام الخاص باﻷنشطة المتصلة بمتابعة المؤتمر اﻹقليمي المعني بمشاكل اللاجئين في بلدان رابطة الدول المستقلة والتعاون الوثيق بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Además, la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, impone a todos los refugiados que se abstengan de cualquier actividad o acto subversivo dirigido contra un Estado miembro de la OUA. UN ٥٧ - فضلا عن ذلك، فإن اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، تحظر على أي لاجئ القيام بأي نشاط أو تصرفات تخريبية تستهدف دولة عضوا في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se señaló en particular que la opinión pública de muchos países del mundo se había visto conmovida por la situación imperante en Kosovo, lo que en cierto modo era una oportunidad que debía capitalizarse para sensibilizar a la opinión pública respecto de los problemas de los refugiados y hacerla más receptiva a las respuestas basadas en la protección. UN ومن بين النقاط الأخرى التي أثيرت، ما يتمثل في الإشارة إلى أن الحالة في كوسوفو استأثرت باهتمام الرأي العام في العديد من أنحاء العالم، وكانت من زاوية معينة تشكل فرصة من الواجب استغلالها في سبيل تحسيس الرأي العام بمشاكل اللاجئين وجعله أكثر تقبُّلاً للردود القائمة على أساس الحماية.
    5. Toma nota de que en 1999 se celebra también el trigésimo aniversario de la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de refugiados en África Ibíd., vol. 1001, No. 14691. , y reconoce la contribución de esta Convención a la elaboración de normas regionales para la protección de los refugiados; UN ٥ - تلاحظ أنه يجري الاحتفال أيضا في عام ١٩٩٩ بالذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تنظيم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا)٢٣(، وتقر بمساهمة تلك الاتفاقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more