Como se deja entrever en el mensaje del Presidente Clinton, mis observaciones se centrarán hoy en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La India siempre ha mantenido una posición coherente con respecto a la cuestión de un tratado de prohibición de la producción de material fisible. | UN | لقد كان موقف الهند ثابتاً فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
ACERCA DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE el tratado de cesación de la producción DE MATERIAL FISIL | UN | الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الاشطارية |
Sin embargo, la retirada del proyecto de resolución A/C.1/61/L.23 demostró claramente la confusión existente en cuanto al tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | إلا أن سحب مشروع القرار A/C.1/61/L.23 أظهر بوضوح الارتباك السائد فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La otra vía es la de activar el debate de fondo sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable en sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. | UN | ويتمثل الجهد الثاني في تنشيط المناقشة الموضوعية المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Además, insta a que se inicien cuanto antes las negociaciones para elaborar un tratado que prohíba la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Medida 3: Negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الخطوة 3: المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Resulta evidente que en el marco de un tratado de cesación de la producción de material fisible, las Potencias nucleares desempeñan un papel central. | UN | أما فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فمن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستتحمل الدور الرئيسي. |
En lo que respecta a un tratado de cesación de la producción de material fisible, nuestra posición es clara. | UN | وموقفنا، فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، موقف واضح. |
La India apoya el establecimiento de un comité especial sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible como parte del programa de trabajo de la Conferencia. | UN | وتدعم الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Una posibilidad sería la formulación de una declaración presidencial en el proceso de adopción de una decisión sobre el establecimiento de un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible con el mandato básico. | UN | ويتمثل أحد الاحتمالات في إصدار بيان رئاسي بشأن قرار إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تسند إليها الولاية اﻷساسية. |
El Japón sigue concediendo la mayor importancia a la pronta iniciación de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y celebra que los Estados Unidos hayan reafirmado su apoyo a ese proyecto. | UN | وما زالت اليابان تولي أهمية قصوى للشروع في وقت مبكر في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وترحب بإعادة تأكيد الولايات المتحدة على دعمها لذلك المشروع. |
Mientras tanto, todavía no se han reanudado las negociaciones para elaborar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, aunque se trata de un elemento esencial del programa de desarme multilateral. | UN | وفي الوقت ذاته، لم تستأنف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد مع أنها تعد خطوة جوهرية في برنامج نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
En vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. | UN | وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات. |
En vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. | UN | وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات. |
Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. | UN | ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007. |
Finlandia: Declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de Material Fisible | UN | فنلندا: إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Consultas oficiosas sobre un proyecto de decisión relativo al tratado de prohibición de la producción de material fisionable) (Primera Comisión) (convocadas por la delegación del Canadá) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع مقرر يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية (اللجنة الأولى) (يعقدها وفد كندا) |
China apoya el inicio cuanto antes de las negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme en Ginebra, sobre la base de un programa de trabajo aceptable para todos. | UN | وتؤيد الصين بدء مؤتمر نزع السلاح في جنيف المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر على أساس برنامج عمل مقبول لدى الجميع. |
La votación de hoy demuestra que la comunidad internacional apoya el inicio de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares, también llamado en inglés cut-off treaty. | UN | ويشهد الإجراء الذي اتخذ اليوم على التأييد الدولي لبدء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، أي ما يسمى بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Como contribución concreta al inicio de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, el 14 de agosto de 2003 el Japón presentó a la Conferencia de Desarme un documento de trabajo sobre dicho tratado que tenía por objeto ahondar en las deliberaciones sobre las cuestiones sustantivas pertinentes y facilitar el inicio de las negociaciones a la mayor brevedad. | UN | 18 - وكإسهام محدّد في بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قدمت اليابان إلى مؤتمر نزع السلاح، في 14 آب/أغسطس 2003، ورقة عمل تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهدف إلى تعميق المناقشات المتعلقة بالمسائل الموضوعية للمعاهدة وتسهيل بدء المفاوضات في وقت مبكر. |
Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |