"بمعايير العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas laborales
        
    • las normas mínimas de
        
    • las normas relativas al trabajo
        
    • las normas de trabajo
        
    • las normas del trabajo
        
    • normativas laborales
        
    • normativa laboral
        
    • las condiciones de trabajo
        
    • las normas mínimas operativas de
        
    • sobre normas laborales
        
    En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. UN فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها.
    Ahora bien, al igual que los de otros países en desarrollo, su Gobierno se oponía que se estableciesen vínculos forzosos entre el comercio internacional y las normas laborales. UN بيد أن حكومتها، مثلها في ذلك مثل حكومات بلدان نامية أخرى، تبغض ربط التجارة الدولية بمعايير العمل.
    :: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio UN :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة
    El Consejo de Administración ha creado a tal efecto un Grupo de Trabajo tripartito de alto nivel sobre las normas relativas al trabajo marítimo. UN وأنشأ مجلس الإدارة فريقا عاملا ثلاثيا رفيع المستوى معنيا بمعايير العمل البحري لهذا الغرض.
    El Grupo también insistió en la conveniencia de que entidades ajenas a las empresas siguieran de cerca las condiciones de trabajo y la remuneración de los empleados y recomendó que se solicitara el asesoramiento de la Organización Internacional del Trabajo en relación con el respeto de las normas de trabajo decente. UN وأكد الفريق أيضا أن شروط عمل الموظفين وأجورهم تستوجب مراقبة دقيقة من وكالات من خارج الشركة، وأوصى بالتماس المشورة من منظمة العمل الدولية بشأن التقيد بمعايير العمل اللائق.
    Instamos a los países desarrollados a que resistan el clamor del proteccionismo, y reiteramos nuestro repudio del uso de las medidas o instrumentos comerciales, incluidos los derechos anti-dumping y los derechos compensatorios, y las normas y reglamentos con fines proteccionistas o para promover o hacer valer objetivos, principios o disciplinas desvinculados del comercio, incluidos los relacionados con las normas del trabajo y el medio ambiente. UN ونحث الدول المتقدمة على مقاومة التوجهات الحمائية، ونعيد تأكيد رفضنا لاستخدام إجراءات أو أدوات تجارية، بما في ذلك إجراءات مكافحة اﻹغراق وفرض الرسوم التعويضية بما في ذلك اﻹجراءات التي تتخذ ﻷغراض حمائية، أو لتعزيز وتحقيق أهداف وأغراض غير تجارية، بما في ذلك تلك المرتبطة بمعايير العمل والبيئة.
    Ahora bien, al igual que los de otros países en desarrollo, su Gobierno se oponía que se estableciesen vínculos forzosos entre el comercio internacional y las normas laborales. UN بيد أن حكومتها، مثلها في ذلك مثل حكومات بلدان نامية أخرى، تبغض ربط التجارة الدولية بمعايير العمل.
    Estamos plenamente convencidos de la importancia de mantener las normas laborales y proteger el medio ambiente. UN ونحن نؤمن إيمانا كاملا بأهمية الالتزام بمعايير العمل وحماية البيئة.
    Una delegación observó que también podía estudiarse la posibilidad de obtener resultados doblemente beneficiosos con respecto a las normas laborales. UN ولاحظ أحد الوفود أنه من الممكن استكشاف سيناريوهات " المكسب للطرفين " أيضا فيما يتعلق بمعايير العمل.
    288. Todos los planes de salud y seguridad deberán atenerse a estos principios y reconocer las normas laborales locales o nacionales. UN 288- ينبغي لجميع خطط السلامة والصحة أن تتمسك بالمبادئ آنفة الذكر وأن تعترف بمعايير العمل الوطنية أو المحلية.
    Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero UN ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك
    El Departamento de Trabajo del Ministerio del Trabajo, la Juventud y el Empleo lleva a cabo inspecciones en los lugares de trabajo para velar por que se cumplan las normas laborales aprobadas. UN وتقوم إدارة العمل التابعة لوزارة القوى العاملة والشباب والعمل بتفتيش أماكن العمل لضمان التقيد بمعايير العمل المعتمدة.
    En ese contexto, alientan a las empresas a cumplir las normas laborales y a participar en campañas de promoción conjuntas. UN وتشمل الجهود المبذولة تشجيع الشركات على الالتزام بمعايير العمل والانخراط في حملات الدعوة المشتركة.
    Las inspecciones laborales y el aumento de la conciencia sobre los derechos de los trabajadores contribuyeron también a mejorar las normas laborales y a generar trabajos decentes. UN وأدت أيضا عمليات التفتيش على العمل وازدياد الوعي بحقوق العمال إلى الارتقاء بمعايير العمل ودعم توليد الوظائف اللائقة.
    En concordancia, el artículo 99 de la misma Carta Magna dispone que el cumplimiento de las normas laborales y el de las de seguridad e higiene en el trabajo quedará sujeto a la fiscalización de las autoridades creadas por la ley, la cual establecerá las sanciones en caso de su violación. UN وتنص المادة ٩٩ من الدستور على ان الالتزام بمعايير العمل والسلامة والنظافة في العمل يجب أن يخضع ﻹشراف السلطات التي ينشئها القانون والتي تحدد بدورها العقوبات على أي انتهاك يحدث.
    Además, sólo la Casa de las Naciones Unidas ha obtenido la certificación relativa a las normas mínimas de seguridad operacional. UN وإضافة إلى هذا فإن دار الأمم المتحدة قد اعتُمد دون سواه على أنه يلتزم بمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Cumplimiento total de las normas mínimas de seguridad operacional UN التقيد التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Reuniones del Grupo de Trabajo tripartito de alto nivel sobre las normas relativas al trabajo marítimo y de su Subgrupo (en curso) UN اجتماعا الفريق العامل الثلاثي الرفيع المستوى المعني بمعايير العمل البحري وفريقه الفرعي (مستمران)
    s) Reconocer las normas de trabajo de la OIT; UN (ق) الاعتراف بمعايير العمل الأساسية لدى منظمة العمل الدولية؛
    La OIT mantiene un diálogo político con otras organizaciones de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods sobre las cuestiones de derechos humanos que se relacionan con las normas del trabajo y la protección social, y cooperará estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la coordinación de la asistencia técnica en materia de derechos humanos. UN ٢٦ - وتجري المنظمة حوار سياسة عامة مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز بشأن مسائل حقوق اﻹنسان من حيث صلتها بمعايير العمل والحماية الاجتماعية، وستعمل على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتنسيق المساعدة التقنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Estas medidas deberían reconocer las normativas laborales elaboradas por la OIT, y orientarse a mejorar la concienciación y responsabilidad de las empresas en la realización del derecho al trabajo. UN ويجب أن يتم الاعتراف في مثل تلك التدابير بمعايير العمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية وأن يكون الهدف المنشود منها هو زيادة وعي الشركات ومسؤوليتها فيما يتعلق بإعمال الحق في العمل.
    Los defensores que hacían una campaña en favor de los derechos de los trabajadores y para promover una normativa laboral básica han sido sancionados por llevar a cabo actividades que se consideraban ilícitas, con motivaciones políticas y organizadas con intención de sabotear la reestructuración económica. UN أما أولئك الذين قاموا بحملة لمؤازرة حقوق العمال والنهوض بمعايير العمل الأساسية فقد عوقبوا على قيامهم بأنشطة اعتُبرت غير مشروعة، وذات دوافع سياسية ومنظمة بهدف تقويض عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Se facilitó orientación sobre la seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se hicieron evaluaciones in situ cuando fue necesario UN تم توفير الإرشاد فيما يتعلق بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع
    La Comisión decidió que los instrumentos marítimos de la OIT existentes se refundieran y actualizaran por medio de un nuevo y único convenio marco sobre normas laborales marítimas. UN وقررت اللجنة أن الصكوك البحرية القائمة لمنظمة العمل الدولية ينبغي أن تعزز وتستكمل كوسيلة تؤدي إلى اتفاقية إطارية واحدة وجديدة تتعلق بمعايير العمل البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more