"بمقدوره" - Translation from Arabic to Spanish

    • podía
        
    • pueda
        
    • en condiciones de
        
    • pudo
        
    • Podría
        
    • podido
        
    • pudiera
        
    • capaz
        
    • podrá
        
    • que puede
        
    • puede evitarlo
        
    • puede hacer
        
    Y con la pérdida de sus mejores comandantes ahora sólo se podía mantener media docena de submarinos en el agua. Open Subtitles ومع الخساره المفاجئه لثلاثه من أفضل رجاله أصبح بمقدوره أن يبقى فقط على ستة غواصات فى البحر
    Declaró que si bien los recursos del FNUAP podrían ser limitados, el Fondo podía centrarse en las esferas en las que el Gobierno había solicitado asistencia. UN وأفاد بأنه وإن كانت موارد الصندوق محدودة. فإن بمقدوره التركيز على المناطق التي طلبت الحكومة تقديم المساعدة إليها.
    Hay que despertarlo y hacer que nos diga todo lo que sabe mientras aún pueda. Open Subtitles علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه في حين لا يزال بمقدوره هذا
    El Comité Mixto llegó a la conclusión de que no había recibido una solicitud oficial de la CIOIC/GATT para dar por terminada su afiliación a la Caja y no estaba en condiciones de adoptar una posición en particular al respecto. UN وانتهى المجلس إلى أنه لم يتلق طلبا رسميا باﻹنسحاب من الصندوق، ومن ثم، لم يكن بمقدوره اتخاذ موقف محدد من المسألة.
    El Sr. Pillai no pudo dar una explicación razonable de la contradicción entre sus respuestas al oficial de visados y a la Junta de Inmigración y Refugiados. UN ولم يكن بمقدوره أن يقدم تفسيراً معقولاً للتضارب بين ردوده على موظف التأشيرات وردوده على مجلس الهجرة واللاجئين.
    Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    En algunos casos ha podido sugerir nuevas iniciativas a las organizaciones; en unas pocas oportunidades ha oficiado de mediador al sugerir una de avenencia. UN في بعض الحالات كان بمقدوره اقتراح مبادرات جديدة للمنظمات، وفي حالات قليلة عمل المقرر الخاص كوسيط يقترح إجراء تسويات.
    Odia que lo ayuden. Se cagaría en ti si pudiera. Que se joda. Open Subtitles إنّه يكره المساعدة، سيتبوّل عليك لو كان بمقدوره ذلك، تبّاً له
    El aeropuerto de Pristina opera fundamentalmente con tráfico militar, pero también es capaz de administrar una cantidad limitada de tráfico civil. UN وينظم مطار بريشتينا حاليا النقل العسكري بصورة رئيسية، ولكن بمقدوره أن ينظم حركة محدودة للنقل المدني.
    El pueblo palestino no podía hacer frente a esta enorme tarea por sí mismo, por lo que necesitaba ayuda de la comunidad internacional. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني لن يكون بمقدوره القيام بهذا العمل بمفرده وأنه يحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي.
    El Sr. Muiznieks respondió que, si bien no se podía legislar sobre la moral y la conducta personal a todos los niveles, era posible crear un espacio para la tolerancia en la sociedad. UN ورد السيد موزنيكس بأنه على الرغم من أن القانون لا يمكن أن يتضمن تشريعات تتعلق بالأخلاق والسلوك الشخصي على كافة المستويات، لكنه بمقدوره إيجاد فسحة للتسامح في المجتمع.
    51. El Sr. Tuñón Veilles indicó que podía preparar un documento sobre la justicia de transición en América Latina. UN 51- وأشار السيد تونيون فييس إلى أن بمقدوره إعداد ورقة عن العدالة الانتقالية في أمريكا اللاتينية.
    Declaró que no tenía documentos sobre esa cuenta y que, por tanto, no podía dar el número de cuenta. UN ووفقا لما ذكره، لا توجد في حوزته أي مستندات تتعلق بهذا الحساب، ولذلك فليس بمقدوره إعطاء رقم الحساب.
    Pero, en caso de que él no quiera o no pueda dime cuanto tiempo Podría ser ya que debo prepararme para el peor de los escenarios. Open Subtitles ولكن بينما هو غير قادر او لن يكون بمقدوره أخبرني كم من الوقت تحتاج لتتعلم؟ علي ان أكون جاهزاً في أسوأ الأحوال
    Mira, él sólo merece todo el tiempo que pueda conseguir, no algún ... Open Subtitles إسمعي ، هو يستحق كل الوقت الذي بمقدوره أن يحصل عليه
    No creo que el Sr. Stone pueda con los honorarios de Johnnie. ¿Tenemos audio? Open Subtitles لا أظن بأن السيد ستون بمقدوره تحمل نفقات جوني هل لدينا صوت ؟
    Mientras esas cuestiones no queden claras, su delegación no estará en condiciones de adoptar una decisión. UN ودون توافر هذا الوضوح فإن وفده لن يكون بمقدوره اتخاذ قرار.
    Anticipamos que el próximo año estaremos en condiciones de presentar un informe completo sobre sus esfuerzos y las otras iniciativas de recaudación de fondos y sus resultados. UN ونتوقع أن يكون بمقدوره أن يقدم في العام المقبل تقريرا شاملا عن جهوده والأنشطة الأخرى لجمع التبرعات ونتائجها.
    Estas ofrecieron pruebas irrefutables y abrumadoras de que se utilizaron armas químicas contra el pueblo sirio y pusieron claramente de manifiesto que solo el régimen sirio pudo haber llevado a cabo esos ataques. UN وتضمنت الاستنتاجات أدلة دامغة لا سبيل إلى دحضها تثبت استخدام أسلحة كيميائية ضد الشعب السوري، وتظهر بجلاء أن لا أحد سوى النظام السوري كان بمقدوره شن هذه الهجمات.
    Podría haber pedido al Tribunal de Apelación que suspendiera la ejecución de la orden de expulsión mientras se sustanciaba la apelación. UN وكان بمقدوره أيضاً أن يطلب من محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة وقف تنفيذ أمر الطرد لحين النظر في الطعن.
    Desde entonces el Sr. Hiebert ha debido entregar su pasaporte a las autoridades y no ha podido viajar o regresar a su país a ver a su familia. UN ومنذ ذلك الحين، تعين على السيد هيبرت أن يسلم جواز سفره للسلطات وليس بمقدوره السفر ولا الرجوع إلى بلده لزيارة أسرته.
    Si sólo pudiera tener la voluntad de no ser un perfecto imbécil. Open Subtitles لو كان بمقدوره ايجاد القوة على أن لا يبقى غبيا
    Eso no lo sabes No sabes de lo qué es capaz Open Subtitles أنتِ لا تعلمين ذلك .. لا تعلمين إذا كان بمقدوره فعل ذلك
    Las ranas lo seguirá, y Hooper tendrá una plaga que no podrá contener. Open Subtitles الضفادع ستتبعه ,وهوبر سيحصل على إزعاج لن يكون بمقدوره التعامل معه
    El FBI ha confirmado que puede enviar a sus agentes a las mezquitas. UN وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد.
    Nadie puede evitarlo. Así que deja al tiempo que pase. Open Subtitles لا أحد بمقدوره أن يغير القدر لذا دعي الأمور تجري في أعنتها
    A ver qué puede hacer por los jóvenes de nuestra parroquia. Open Subtitles وسنرى ما الذي بمقدوره فعله لأطفال الأبرشيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more