La función de combatir la financiación del terrorismo corresponde a la División de prevención del blanqueo de Dinero del Servicio de Investigación, que cuenta con 12 analistas y 10 investigadores. | UN | وقد عهد بمهمة مكافحة تمويل الإرهاب إلى الشعبة المكلفة بمنع غسل الأموال التابعة لدائرة التحقيق في الجرائم المالية، التي تضم 12 محللاً و 10 محققين. |
Una copia de la Ley de prevención del blanqueo de dinero figura como anexo I del presente documento. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
:: La Ley de prevención del blanqueo de dinero también establece el procedimiento de congelación de fondos. | UN | :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال. |
:: Cooperar con las instituciones nacionales encargadas de prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; | UN | :: التعاون مع المؤسسات المحلية المكلفة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، |
A nivel regional del MERCOSUR, en la Comisión de Prevención de Lavado de Dinero se han firmado los siguientes convenios: | UN | وعلى الصعيد الإقليمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، تم التوقيع على الاتفاقات التالية التي أعدتها اللجنة المعنية بمنع غسل الأموال: |
Resumen sintético de las normas y leyes relacionadas a la Prevención del Lavado de dinero, viendo la posibilidad de tenerlas en internet. XV | UN | :: إعداد ملخص تجميعي للقواعد والقوانين المتصلة بمنع غسل الأموال، تمهيدا لوضعه على شبكة الإنترنت. |
Además, se remite adjunta información sobre la aplicación del marco jurídico nacional por parte de la Oficina Nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él. | UN | إضافة إلى ذلك، مرفق طيه، المعلومات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ الإطار القانوني المحلي والمقدمة من المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا: |
Al comienzo de este año, la Oficina nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él presentó a las autoridades de los Estados Unidos una solicitud de asistencia técnica. | UN | في بداية هذا العام، قدم المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا طلباً إلى السلطات في الولايات المتحدة من أجل الحصول على المساعدة التقنية. |
El Comité Especial para la prevención del blanqueo de dinero tiene el siguiente mandato: | UN | وتشمل ولاية اللجنة المتخصصة المعنية بمنع غسل الأموال المهام التالية: |
El Reglamento de prevención del blanqueo de Dinero de 1994 tiene por objeto dictar normas y establecer las obligaciones de las personas que realicen determinadas operaciones financieras a fin de impedir que sean utilizadas para el blanqueo de dinero. | UN | وتهدف اللوائح التنظيمية المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 إلى وضع قواعد والتزامات للهيئات الاعتبارية التي تقوم بأعمال مالية ذات صلة لمنع استغلالها لأغراض غسل الأموال. |
El Reglamento de prevención del blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
Ley No. 8610, de 17 de mayo de 2000: " De la prevención del blanqueo de dinero " | UN | القانون رقم 8610، المؤرخ 17 أيار/مايو 2000 " المتعلق بمنع غسل الأموال " ؛ |
La primera se refiere a la prevención del blanqueo de dinero y consta de 13 secciones, a saber: | UN | ويتناول الجزء الأول المتعلِّق بمنع غسل الأموال والمكوّن من ثلاثة عشر مادة (13) ما يلي: |
El Ministerio de Finanzas y del Tesoro de Bosnia y Herzegovina ha participado en la redacción de la Ley de prevención del blanqueo de dinero a nivel estatal, ya que esa cuestión únicamente se ha tratado a nivel de las entidades. | UN | أُدرجت وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك في عداد المجموعة التي تصوغ القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة، بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط. |
En la República Srpska controla la cuestión el Sector de prevención del blanqueo de dinero, del Ministerio de Finanzas y en la Federación de Bosnia y Herzegovina se ocupa de ello la Policía Financiera. | UN | وتقوم جمهورية صربسكا بضبط هذه المسألة عن طريق القطاع المعني بمنع غسل الأموال التابع لوزارة المالية، وتعالج جمهورية البوسنة والهرسك هذه المسألة عن طريق الشرطة المالية. |
Ni los abogados y los despachos de abogados, ni las notarías han sido incluidos en la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero como personas con la obligación de prevenir ese delito, aunque esta es la norma a nivel internacional. | UN | ولم يُدرج المحامون ومكاتب المحاماة ولا كتاب العدل في صلب القانون النافذ المتعلق بمنع غسل الأموال بصفة أشخاص ملزمين بمنع غسل الأموال، على الرغم من أن ذلك يعتبر من المعايير الدولية. |
En la República Srpska controla la cuestión el Sector de prevención del blanqueo de dinero del Ministerio de Finanzas y en la Federación de Bosnia y Herzegovina se ocupa de ello la Policía Financiera. | UN | وتقوم جمهورية صربسكا بضبط هذه المسألة عن طريق القطاع المعني بمنع غسل الأموال التابع لوزارة المالية، وتعالج البوسنة والهرسك هذه المسألة عن طريق الشرطة المالية. |
44. La Base internacional de datos contra el blanqueo de dinero también contiene un análisis jurídico de los regímenes de que disponen los Estados Miembros para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | 44 - وإضافة إلى ذلك، تحتوي قاعدة البيانات على تحليل قانوني لنظم الدول الأعضاء الخاصة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Los pedidos de todas las entidades públicas que llegaban a la Secretaría de Prevención de Lavado de Dinero o Bienes eran ingresados en una base de datos como un informe sobre transacciones sospechosas y, por lo tanto, se sometían al mismo procedimiento que un informe tal recibido de una entidad declarante. | UN | وأية طلبات ترد من كيانات عامة إلى الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات يجري إدخالها في قاعدة بيانات باعتبارها تقريراً عن معاملة مشبوهة وتعامل بالتالي بالطريقة نفسها التي يعامل بها تقرير عن معاملة مشبوهة وارد من كيان قائم بالإبلاغ. |
:: Determinando la obligación por parte de las entidades a elevar las denuncias a la Secretaría para la Prevención del Lavado de Dinero y Bienes (SEPRELAD) referente a operaciones sospechosas en Formularios específicos establecidos por resolución No. 245/97. | UN | :: النص على أن الكيانات عليها التزام بإبلاغ الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات عن العمليات المشبوهة، من خلال نماذج محددة، أقرت في القرار 245/97. |
Supervisa las instituciones financieras, incluido su cumplimiento con las normas para impedir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo mediante el sistema financiero. | UN | تقوم بالإشراف على المؤسسات المالية، بما في ذلك امتثالها للقواعد المتعلقة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال النظام المالي. |
Subrayando la necesidad de que los Estados armonicen su legislación con el fin de asegurar una coordinación adecuada de sus políticas de prevención, control, fiscalización y represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, | UN | وإذ يشدّد على الحاجة التي تقتضي أن تعمد الدول إلى التوفيق بين تشريعاتها لأجل ضمان التنسيق على نحو واف بالغرض بين السياسات العامة المعنية بمنع غسل الأموال وتمويل الارهاب ورصدهما ومراقبتهما وقمعهما، |