"بمواضيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • temas
        
    • temáticos
        
    • materias
        
    • asuntos respecto
        
    • aspectos
        
    • a cuestiones
        
    • de asuntos
        
    • cuestiones temáticas
        
    • cuestiones relativas
        
    • reorientación de
        
    Investiga temas de información, suministra por escrito información y resúmenes a los periodistas de radio para la preparación de programas de radio. UN يقوم ببحوث تتصل بمواضيع ذات طابع إعلامي ويقدم المواد والملحقات الخطية إلى صحفيي البث اﻹذاعي لترجمتها إلى برامج إذاعية.
    Esos fondos han financiado programas sustantivos relativos a temas prioritarios del PNUD. UN ومولت هذه اﻷرصدة البرامج الفنية المتعلقة بمواضيع البرنامج ذات اﻷولوية.
    Negoció acuerdos y arreglos bilaterales sobre varios temas, entre ellos la cooperación judicial, la integración y la salud UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    A su vez, ese grupo podrá crear equipos de trabajo para temas específicos. UN ويمكن أن يشكّل فريقُ الخبراء التقني أفرقة عمل تُعنى بمواضيع محددة.
    La Comisión debe asignar a la CDI temas que transciendan los límites tradicionales del derecho internacional. UN ويجب على اللجنة السادسة أن تعهد الى لجنة القانون الدولي بمواضيع تتجاوز الحدود التقليدية للقانون الدولي.
    Con respecto a los otros temas, nuestra delegación se pronunciará cuando se examinen en detalle. UN وفيما يتعلق بمواضيع أخرى، سيتكلم وفدنا لدى تناولها في مناقشة مفصﱠلة.
    E. Preparación de iniciativas programáticas relativas a temas de interés mundial como el medio ambiente, la mujer en el desarrollo, las organizaciones no gubernamentales, etc. UN وضع مبادرات برنامجية تتعلق بمواضيع عالمية، مثل البيئة، ودور المرأة في التنمية، والمنظمات غير الحكومية، وما الى ذلك
    Sin embargo, para facilitar las consultas, los temas del orden del día sobre cuestiones conexas se agrupan bajo títulos generales. UN بيد أنه لتيسير اﻹحالة، جمعت بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمواضيع مترابطة تحت عناوين جامعة.
    Nos proponemos cooperar en relación con temas como la delincuencia transnacional, el blanqueo de capitales y la seguridad nuclear. UN وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية.
    Sin embargo, para facilitar las consultas, los temas del orden del día sobre cuestiones conexas se agrupan bajo un título general. UN بيد أنه تيسيرا لﻹحالة، جمعت بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمواضيع مترابطة تحت عناوين جامعة.
    Publicación del segundo libro de una serie sobre temas indígenas contemporáneos UN نشر الكتاب الثاني من سلسلة الكتب المتصلة بمواضيع السكان اﻷصليين في الوقت المعاصر
    Prepara documentos e informes sobre temas tales como la administración de justicia y la esclavitud. UN يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق.
    Agradece asimismo la valiosa información aportada al respecto por los relatores para temas especiales. UN ويشعر الممثل أيضا بالتقدير للمعلومات القيمة المقدمة من مقررين معنيين بمواضيع أخرى عن السكان المشردين داخليا.
    Debería ser posible fortalecer la labor de los grupos temáticos fuera de la sede a la luz de las conclusiones formuladas por los equipos especiales interinstitucionales que examinan temas análogos. UN كما ينبغي أن تتاح إمكانية إثراء أعمال اﻷفرقة المواضيعية في الميدان، في ضوء الاستنتاجات التي تتوصل إليها أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات، التي تعمل بمواضيع متشابهة.
    Cada foro, que tiene su propio proceso preparatorio, elaborará una declaración y diversos compromisos relativos a los principales temas de la Conferencia. UN ولكل محفل عملية تحضيرية خاصة به وسيعد بياناً بالالتزامات يرتبط بمواضيع المؤتمر اﻷساسية.
    La Oficina proporciona orientación estratégica y efectúa análisis y desarrollo de las opciones que guarden relación con los temas y programas del PNUD. UN ويقوم المكتب بتوفير التوجيه الاستراتيجي وتحليل وصياغة الخيارات من حيث اتصالها بمواضيع البرنامج اﻹنمائي وبرامجه.
    El Relator Especial tuvo oportunidad de reunirse con estudiantes entusiastas que le informaron de su interés en diversos temas, pero no en la política. UN وبدا جو الجامعة طبيعيا، وتسنى للمقرر الخاص أن يلتقي بطلاب شباب متحمسين أطلعوه على اهتماماتهم بمواضيع عديدة غير السياسة.
    Sin embargo, para facilitar su consulta, los temas del orden del día sobre cuestiones conexas se agrupan bajo un título general. UN بيد أنه تيسيرا لﻹحالة، جمعت بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمواضيع مترابطة تحت عناوين جامعة.
    Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. UN وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة.
    Los temas relacionados con una misma categoría de materias podrán remitirse al comité encargado de examinar dicha categoría de materias. UN وتحال البنود المتعلقة بمواضيع متشابهة إلى اللجنة المعنية بذلك النوع من المواضيع.
    c) Todo artículo además de los mencionados, si el Estado determina que contribuiría a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة؛
    Al iniciarse este proceso de examen decenal, se necesita una mayor claridad acerca de lo que hace o no hace el Programa de Acción de la Conferencia en cuanto a aspectos sensibles de los servicios de salud reproductiva. UN وعندما دخلنا عملية استعراض العشر سنوات هذه كانت هناك حاجة إلى المزيد من التوضيح بشأن ما يقوله برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما لا يقوله فيما يتعلق بمواضيع حساسة مثل خدمات الصحة الإنجابية.
    Estas resoluciones reflejaban la preocupación por cuestiones de índole general expresadas en las sesiones plenarias y las vinculadas a cuestiones concretas que se debatieron en los tres comités de la Conferencia. UN وتعكس هذه القرارات كلا من الشواغل بشأن مسائل ذات طابع عام أثيرت في الجلسات العامة والمسائل المتصلة بمواضيع محددة نوقشت في لجان المؤتمر الثلاث.
    Comité de los Derechos del Niño. Cuarenta observaciones finales del Comité y 40 listas de asuntos relacionados con los informes de los países; UN لجنة حقوق الطفل: ٤٠ ملاحظة ختامية للجنة، و ٤٠ قائمة بمواضيع ذات صلة بالتقارير القطرية؛
    1. Encomia a los gobiernos que han invitado a alguno de los relatores especiales sobre cuestiones temáticas o al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a visitar sus respectivos países; UN ١ ـ تثني على الحكومات التي وجهت الدعوة إلى المقررين الخاصين أو اﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة لزيارة بلدانها ؛
    En ese mismo período el DIP publicó 627 comunicados de prensa en inglés y 594 en francés sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وفي غضون الفترة نفسها، أصدرت ٦٢٧ بيانا صحفيا بالانكليزية و ٥٩٤ بالفرنسية تتعلق جميعها بمواضيع حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more