con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, formula una declaración. | UN | بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى اﻷونرابل بيتر كروانا، رئيس وزراء جبل طارق ببيان. |
Cuando no haya más oradores, el Presidente podrá, con el consentimiento del Comité Asesor, declarar cerrado el debate. | UN | ومتى لم يعد هناك أي متكلمين آخرين يعلن الرئيس، بموافقة اللجنة الاستشارية، إقفال باب المناقشة. |
El orador espera que el nuevo formato propuesto reciba la aprobación de la Comisión. | UN | وأبدى أمله في أن يحظى النموذج الجديد بموافقة اللجنة. |
2. El Secretario General queda autorizado para hacer transferencias de créditos entre las secciones del presupuesto, previo asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ٢ - يؤذن لﻷمين العام بنقل الاعتمادات فيما بين أبواب الميزانية، بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
La Secretaría ha nombrado, con la aprobación del Comité contra el Terrorismo, a un grupo de expertos independientes para que asesoren al Comité en su labor. | UN | قامت الأمانة العامة بموافقة اللجنة بتعيين فريق من الخبراء المستقلين لإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن عملها. |
con la anuencia del Comité, formulan declaraciones los representantes de la Organización Mundial de Aduanas, el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías y el Fondo Común para los Productos Básicos. | UN | وأدلى ممثلو منظمة الجمارك العالمية، والمركز اﻷوروبي لمراقبة المخدرات وإدمان المخدرات، والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية ببيانات بموافقة اللجنة. |
En el anexo I figuran detalles financieros de la autorización para contraer compromisos de gastos aprobada con la anuencia de la Comisión Consultiva. | UN | وترد التفاصيل المالية لسلطة الالتزام المأذون بها بموافقة اللجنة الاستشارية في مرفق هذه المذكرة. |
con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el representante del Gobernador de Guam formula una declaración. | UN | بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى ممثل حاكم غوام ببيان. |
con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar formula una declaración. | UN | بموافقة اللجنة ووفقــا للممارســة المعمول بهــا، أدلـى اﻷونورابل بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق ببيان. |
con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el representante del Gobernador de Guam formula una declaración. | UN | بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعمول بها، أدلى ممثل حاكم غوام ببيان. |
En el curso de un debate, el Presidente/la Presidenta podrá anunciar la lista de oradores y, con el consentimiento del Comité, declarar cerrada la lista. | UN | يجوز للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة. |
Los detalles se han omitido en el texto de la decisión a petición del Estado Parte y con el consentimiento del Comité. | UN | وقد حذفت التفاصيل من نص القرار بناءً على طلبها، بموافقة اللجنة. |
En el curso de un debate, el Presidente/la Presidenta podrá anunciar la lista de oradores y, con el consentimiento del Comité, declarar cerrada la lista. | UN | يجوز للرئيس، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز له بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة. |
En realidad, en la resolución referente a la reestructuración del Centro no se estipuló que la reestructuración estuviese condicionada a la aprobación de la Comisión. | UN | وأن القرار المتعلق بالمركز لم ينص في الواقع على أن تكون إعادة التشكيل رهنا بموافقة اللجنة. |
Con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. | UN | ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة. |
2. El Secretario General queda autorizado para hacer transferencias de créditos entre las secciones del presupuesto, con el previo asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ٢ - اﻹذن لﻷمين العام بنقل أرصدة بين أبواب الميزانية، بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
2. El Secretario General queda autorizado para hacer transferencias de créditos entre las secciones del presupuesto, previo asentimiento de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ٢ - اﻹذن لﻷمين العام بنقل الاعتمادات بين ابواب الميزانية بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
En el transcurso de 1993 y del primer trimestre de 1994, se utilizaron mucho los mecanismos de emergencia establecidos con la aprobación del Comité Ejecutivo en 1991. | UN | واستخدمت آليات الطوارئ التي أنشئت بموافقة اللجنة التنفيذية عام ١٩٩١ استخداما واسعا خلال عام ١٩٩٣ والربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
i) Incrementar, cuando sea necesario y con la aprobación del Comité Ejecutivo, el Fondo para Vivienda y Servicios Básicos del personal internacional de las oficinas locales. | UN | (ط) زيادة تمويل صندوق الإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين الدوليين، حسب الحاجة، بموافقة اللجنة التنفيذية. |
También en la misma sesión, con la anuencia del Comité Especial, la Sra. Dianna Kempe, representante del Gobierno de las Bermudas, formuló una declaración. | UN | 160- وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلت ممثلة حكومة برمودا، ديانا كيمبي، ببيان بموافقة اللجنة. |
10. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que transfiera créditos entre los programas expuestos en el párrafo 9 supra, dentro de límites razonables, con la anuencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, para el bienio 1996-1997; | UN | ١٠ - يأذن للمديرة التنفيذية بنقل الاعتمادات بين البرامج المبينة في الفقرة ٩ أعلاه في حدود معقولة، بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالنسبة إلى فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦؛ |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال بموافقة اللجنة. |
11. El total de los compromisos proporcionados hasta la fecha para el mantenimiento y la ampliación de la UNOMIG, con el asentimiento de la Comisión consultiva, se compone de: | UN | ١١ - والالتزامات اﻹجمالية المقدمة حتى اﻵن من أجل استمرار وتوسيع بعثة المراقبين، بموافقة اللجنة الاستشارية، تتألف من: |
Párrafo 7.8: La Junta de Auditores, con la anuencia previa de la Comisión Consultiva, distribuirá la labor de auditoría por rotación entre sus miembros. | UN | البند 7-8: يقوم مجلس مراجعي الحسابات، رهنا بموافقة اللجنة الاستشارية، بتوزيع مهام مراجعة الحسابات ومناوبتها بين أعضائه. |
b) Los demás bienes y productos destinados a subvenir necesidades humanitarias esenciales, previa autorización del Comité establecido en virtud de la resolución 841 (1993) con arreglo al procedimiento de no objeción; | UN | " )ب( السلع والمنتجات اﻷخرى اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية، وذلك بموافقة اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٤١ )١٩٩٣( بموجب إجراء عدم الاعتراض؛ |
1. En el curso de un debate, el Presidente podrá dar lectura a la lista de oradores y, con el asentimiento del Comité, declarar cerrada la lista. | UN | 1- يجوز للرئيس أثناء المناقشــة أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز لـه بموافقة اللجنة أن يعلن إقفال القائمة. |
A partir de 1994, y siempre que lo apruebe el Comité Ejecutivo de la OACNUR y se disponga de los fondos necesarios, la OACNUR proporcionará también a la División otro puesto más y nuevos recursos no relacionados con el personal. Acerca de la necesidad de personal sobre el terreno con una buena experiencia de gestión, véase la sección H infra, Recursos humanos. | UN | واعتبارا من سنة ١٩٩٤، ورهنا بموافقة اللجنة التنفيذية للمكتب وبتوفر الموارد، سيزودها المكتب أيضا بوظيفة جديدة وما يلزمها من الموارد غير المتعلقة بالموظفين وفيما يتعلق بأهمية الاستعانة بموظفين في الميدان ممن أوتوا خلفية إدارية متينة، راجع الفرع حاء أدناه تحت عنوان، الموارد البشرية. |