Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de la obligación que contrajo en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء لمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de su obligación en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
266. Los trabajadores que participan en acciones sindicales están protegidos de toda discriminación e injerencia antisindicales en virtud de la parte IV A de la Ordenanza sobre el empleo. | UN | ٦٦٢- يتمتع العاملون الذين يشاركون في اتخاذ إجراءات صناعية احتجاجية بالحماية من التمييز المناهض للنشاط النقابي والتدخل، وذلك بموجب الجزء الرابع - ألف من قانون العمل. |
El primer conjunto se refiere a las normas de conducta en materia de competencia establecidas en la parte IV de la Ley de prácticas comerciales de 1974 (la Ley). | UN | تتطرق المجموعة اﻷولى لقواعد السلوك التنافسية التي أقيمت بموجب الجزء الرابع من قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١. |
Por consiguiente, sugiere que se notifique al Estado parte la intención del Comité de declararlo infractor de su obligación de cooperar con el Comité con arreglo a la sección IV del Pacto. | UN | ومن ثم فهو يقترح إبلاغ الدولة الطرف باعتزام اللجنة الإعلان عن مخالفتها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد. |
22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
198. El Comité señala que algunos Estados partes no han cooperado con él en el desempeño de sus funciones en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones (Gambia, Guinea Ecuatorial). | UN | 198- وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية). |
11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
241. El Comité señala que algunos Estados partes no han cooperado con él en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones (Gambia, Guinea Ecuatorial). | UN | 241- وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية). |
11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
241. El Comité señala que algunos Estados partes no han cooperado con él en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones (Gambia, Guinea Ecuatorial). | UN | 241 - وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية). |
11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
207. El Comité señala que algunos Estados partes (Gambia, Guinea Ecuatorial) no han cooperado con él en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto, con lo cual han incumplido sus obligaciones. | UN | 207- وتلاحظ اللجنة أن بعض الدول الأطراف (غامبيا وغينيا الاستوائية) لم تتعاون معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، منتهكةً بذلك التزاماتها. |
El 11 de junio de 2008, el Relator especial para el seguimiento de las observaciones finales informó al Gobierno de que, en su 93º período de sesiones, el Comité de Derechos Humanos había declarado que el Estado parte había incumplido su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le incumbían en virtud de la parte IV del Pacto. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2008، أبلغ المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية الحكومة أن اللجنة قد اعتبرت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن غامبيا مخلة بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد(128). |
4. El Center for Civil and Political Rights agregó que, en febrero de 2009, el Comité de Derechos Humanos había declarado a Gambia en infracción de la obligación de cooperar con el Comité de Derechos Humanos en el desempeño de sus funciones que había contraído en virtud de la parte IV (art. 40) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 4- وأضاف المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية أنه في شباط/فبراير 2009 أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن غامبيا أخلَّت بالتزامها التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع (من المادة 40) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(5). |
v) Súbditos británicos según lo previsto en la parte IV de la Ley; | UN | ' 5` الرعايا البريطانيون بموجب الجزء الرابع من القانون |
Era esencial que todos los Estados se comprometieran plenamente y en igual medida con el régimen de visitas internacional, elaborado en la parte III de la propuesta de la Presidenta, y con el establecimiento o mantenimiento de mecanismos nacionales de visitas, según figuraba en la parte IV. Sin tal compromiso, se derrumbaría todo el fundamento del sistema de dos pilares en que se basaba el protocolo. | UN | ورأت أنه يتحتم على جميع الدول أن تلتزم تمام الالتزام وبالدرجة نفسها بنظام الزيارات الدولي، كما يرد في الجزء الثالث من اقتراح الرئيسة، وأن تنشئ أو تبقي على الآليات الوطنية للزيارات بموجب الجزء الرابع من الاقتراح. وبدون ذلك الالتزام فإن الأساس ذا الركيزتين الذي يقوم عليه البروتوكول سيتداعى بأكمله. |
En lo que respecta a la medida recomendada, será preferible afirmar que el Estado parte está " en contravención de su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la sección IV del Pacto " en lugar de " en contravención de su obligación de cooperar con el Comité con arreglo a la sección IV del Pacto " . | UN | إما فيما يتعلق بالإجراء الموصى به، فمن الأفضل القول إن الدولة الطرف " خالفت واجبها في التعاون مع اللجنة للقيام بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد " ، بدلا من مجرد القول " خالفت واجبها في التعاون مع اللجنة بموجب الجزء الرابع من العهد " . |