"بموجب القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de la resolución
        
    • en la resolución
        
    • en su resolución
        
    • por la resolución
        
    • con arreglo a la resolución
        
    • conformidad con la resolución
        
    • mediante su resolución
        
    • mediante la resolución
        
    • por Resolución
        
    • en virtud de su resolución
        
    • en cumplimiento de la resolución
        
    • conforme a la resolución
        
    • por su resolución
        
    • en virtud del Decreto
        
    • en su decisión
        
    El Gobierno apoya resueltamente la recomendación del Grupo de Trabajo del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 724. UN وتؤيد الحكومة بقوة التوصية التي اتخذها الفريق العامل التابع للجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤.
    Las actividades relacionadas con la Conferencia incluirán las del Comité Preparatorio de la conferencia creado en virtud de la resolución mencionada y la celebración de la Conferencia misma. UN وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته.
    Por principio, en la resolución por la que se establece una operación se debe indicar en forma explícita la fecha de finalización de la misma. UN فمن ناحية المبدأ، يجب تعيين آجال واضحة تنتهي فيها كل عملية بموجب القرار الفعلي الذي يشكلها.
    1. Como se recordará, en 1989 la Conferencia de Plenipotenciarios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) decidió en su resolución COM 8/1: UN ١ - يجدر بالاشارة أنه في عام ١٩٨٩ قرر مؤتمر المفوضين التابع للاتحاد الدولي للمواصلات اللاسلكية بموجب القرار COM 8/1:
    Los fundamentos jurídicos internos para poner en práctica el congelamiento de activos exigido por la resolución mencionada precedentemente. UN الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه.
    . Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. UN وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني.
    Artículos prohibidos de conformidad con la resolución 687 (1991) UN المواد المحظورة والخاضعة لقيود المواد المحظورة بموجب القرار 687
    Especialmente desea conocer las cifras brutas y netas que se impondrán a los Estados Miembros en virtud de la resolución. UN وأضافت أنها ترغب بوجه خاص معرفة أنصبة الدول اﻷعضاء من المبلغين الاجمالي والصافي بموجب القرار.
    En ese sentido, considera que la Comisión de Cuotas no desempeñó cabalmente su mandato en virtud de la resolución 48/223. UN وفي هذا اﻹطار، أعرب عن اعتقاده بأن لجنة الاشتراكات لم تنفذ ولايتها تنفيـذا كامــلا بموجب القرار ٤٨/٢٢٣.
    establecido en virtud de la resolución 918 UN لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار
    Por otra parte, cabe destacar que en virtud de la resolución II se limitó a los primeros inversionistas a un lugar de exploración cada uno. UN غير أنه يلاحظ من جهة أخرى أنه، بموجب القرار الثاني، يُقتصر على وجود مستثمر رائد واحد في كل موقع للاستكشاف.
    Italia ya ha enviado propuestas específicas en este sentido al Comité establecido en virtud de la resolución 1267. UN أرسلت بالفعل إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 مقترحات إيطالية محددة في هذا الصدد.
    Suma aprobada en la resolución 47/220 B UN المبلغ المعتمد بموجب القرار ٤٧/٢٢٠ بـــاء
    El memorando representa un paso importante en los arreglos estipulados en la resolución para su plena aplicación. UN وتمثل المذكرة خطوة هامة في الترتيبات اللازمة بموجب القرار لوضعه موضع التنفيذ الكامل.
    La diferencia obedece a las necesidades de recursos adicionales aprobadas por la Asamblea General en su resolución 66/247. UN 600 - ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 66/247.
    1. en su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, la Asamblea General, entre otras cosas, decidió establecer una Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ١ - بموجب القرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، في جملة أمور، إنشاء مكتب للمراقبة الداخلية.
    En el anexo figura la lista de 60 Estados que no han presentado todavía el informe requerido por la resolución 1455 (2003). UN وترد قائمة بأسماء الدول الستين التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب القرار 1455 بوصفها المرفق.
    Recibo de la solicitud de inscripción como primer inversionista presentada por la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استلام طلب من الهنـد للتسجيـل كمستثمـر رائـد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Sin embargo, están sujetas a las mismas condiciones que las garantías dadas a las Partes en el TNP de conformidad con la resolución 984. UN ولكنها تخضع لنفس الشروط التي تخضع لها الضمانات الممنوحة للأطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب القرار 984 المشار إليه.
    En ese mismo período de sesiones la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por un año, mediante su resolución 1987/15, de 4 de marzo de 1987. UN وفي هذه الدورة نفسها تم تمديد ولايته لمدة عام بموجب القرار ٧٨٩١/٥١ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٧٨٩١.
    Como saben todos los miembros, el Grupo de Trabajo sobre un programa de desarrollo fue establecido el 19 de diciembre de 1994 mediante la resolución 49/126 de la Asamblea General. UN وكما يدرك جميع اﻷعضاء، فقد شُكل الفريق العامل المعني بخطــة للتنمية في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بموجب القرار ٤٩/١٢٦.
    por Resolución del 11 de enero de 1951, sin embargo, el Consejo Nacional de Distrito aprobó la confiscación de sus bienes con arreglo al Decreto Benes Nº 108/1945. UN إلا أن المجلس المحلي الوطني قد وافق، بموجب القرار المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، على مصادرة ملكيتها استناداً إلى مرسوم بنيس رقم 108/1945.
    3. La Asamblea General decidió aprobar la incorporación de Panamá como miembro pleno y formal del Plan Especial en virtud de su resolución 46/170. UN ٣ - وقررت الجمعية العامة الموافقة على إدراج بنما بوصفها مشتركة اشتراكا كاملا ورسميا في الخطة الخاصة بموجب القرار ٤٦/١٧٠.
    * El retraso en la presentación de este informe se debe a la necesidad de celebrar consultas sobre el formato y el contenido de los dos informes presentados en cumplimiento de la resolución 56/208. UN * يعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى ما لزم إجراؤه من مشاورات بشأن شكل ومضمون التقريرين المقدمين بموجب القرار 56/208.
    conforme a la resolución 52/175, de 18 de diciembre de 1997, la Asamblea General prorrogó el mandato de la Misión del 1º de abril al 31 de diciembre de 1998. UN وقامت الجمعية العامة، بموجب القرار ٥٢/١٧٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بتجديد ولاية البعثة اعتبارا من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    11. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que cooperen en la aplicación del embargo de armas impuesto por su resolución 733 (1992); UN " ١١ - يطلب إلى جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة، أن تتعاون في تنفيذ الحظر المفروض على اﻷسلحة المقرر بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(؛
    Esta Dirección se creó en el organigrama del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en virtud del Decreto ministerial Nº 65/1997, y se ocupa de las siguientes tareas: UN أنشئت هذه الإدارة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 للسنة 1997 وتختص بالآتي:
    en su decisión 2006/15 la Junta Ejecutiva aprobó las estimaciones financieras previstas. UN 330- ووافق المجلس التنفيذي، بموجب القرار 2006/15، على التقديرات المالية المخطط لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more