El Gobierno apoya resueltamente la recomendación del Grupo de Trabajo del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 724. | UN | وتؤيد الحكومة بقوة التوصية التي اتخذها الفريق العامل التابع للجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤. |
Las actividades relacionadas con la Conferencia incluirán las del Comité Preparatorio de la conferencia creado en virtud de la resolución mencionada y la celebración de la Conferencia misma. | UN | وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته. |
Por principio, en la resolución por la que se establece una operación se debe indicar en forma explícita la fecha de finalización de la misma. | UN | فمن ناحية المبدأ، يجب تعيين آجال واضحة تنتهي فيها كل عملية بموجب القرار الفعلي الذي يشكلها. |
1. Como se recordará, en 1989 la Conferencia de Plenipotenciarios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) decidió en su resolución COM 8/1: | UN | ١ - يجدر بالاشارة أنه في عام ١٩٨٩ قرر مؤتمر المفوضين التابع للاتحاد الدولي للمواصلات اللاسلكية بموجب القرار COM 8/1: |
Los fundamentos jurídicos internos para poner en práctica el congelamiento de activos exigido por la resolución mencionada precedentemente. | UN | الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب بموجب القرار المشار إليه أعلاه. |
. Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. | UN | وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني. |
Artículos prohibidos de conformidad con la resolución 687 (1991) | UN | المواد المحظورة والخاضعة لقيود المواد المحظورة بموجب القرار 687 |
Especialmente desea conocer las cifras brutas y netas que se impondrán a los Estados Miembros en virtud de la resolución. | UN | وأضافت أنها ترغب بوجه خاص معرفة أنصبة الدول اﻷعضاء من المبلغين الاجمالي والصافي بموجب القرار. |
En ese sentido, considera que la Comisión de Cuotas no desempeñó cabalmente su mandato en virtud de la resolución 48/223. | UN | وفي هذا اﻹطار، أعرب عن اعتقاده بأن لجنة الاشتراكات لم تنفذ ولايتها تنفيـذا كامــلا بموجب القرار ٤٨/٢٢٣. |
establecido en virtud de la resolución 918 | UN | لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار |
Por otra parte, cabe destacar que en virtud de la resolución II se limitó a los primeros inversionistas a un lugar de exploración cada uno. | UN | غير أنه يلاحظ من جهة أخرى أنه، بموجب القرار الثاني، يُقتصر على وجود مستثمر رائد واحد في كل موقع للاستكشاف. |
Italia ya ha enviado propuestas específicas en este sentido al Comité establecido en virtud de la resolución 1267. | UN | أرسلت بالفعل إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 مقترحات إيطالية محددة في هذا الصدد. |
Suma aprobada en la resolución 47/220 B | UN | المبلغ المعتمد بموجب القرار ٤٧/٢٢٠ بـــاء |
El memorando representa un paso importante en los arreglos estipulados en la resolución para su plena aplicación. | UN | وتمثل المذكرة خطوة هامة في الترتيبات اللازمة بموجب القرار لوضعه موضع التنفيذ الكامل. |
La diferencia obedece a las necesidades de recursos adicionales aprobadas por la Asamblea General en su resolución 66/247. | UN | 600 - ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 66/247. |
1. en su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, la Asamblea General, entre otras cosas, decidió establecer una Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ١ - بموجب القرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، في جملة أمور، إنشاء مكتب للمراقبة الداخلية. |
En el anexo figura la lista de 60 Estados que no han presentado todavía el informe requerido por la resolución 1455 (2003). | UN | وترد قائمة بأسماء الدول الستين التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب القرار 1455 بوصفها المرفق. |
Recibo de la solicitud de inscripción como primer inversionista presentada por la India con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | استلام طلب من الهنـد للتسجيـل كمستثمـر رائـد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Sin embargo, están sujetas a las mismas condiciones que las garantías dadas a las Partes en el TNP de conformidad con la resolución 984. | UN | ولكنها تخضع لنفس الشروط التي تخضع لها الضمانات الممنوحة للأطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب القرار 984 المشار إليه. |
En ese mismo período de sesiones la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por un año, mediante su resolución 1987/15, de 4 de marzo de 1987. | UN | وفي هذه الدورة نفسها تم تمديد ولايته لمدة عام بموجب القرار ٧٨٩١/٥١ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٧٨٩١. |
Como saben todos los miembros, el Grupo de Trabajo sobre un programa de desarrollo fue establecido el 19 de diciembre de 1994 mediante la resolución 49/126 de la Asamblea General. | UN | وكما يدرك جميع اﻷعضاء، فقد شُكل الفريق العامل المعني بخطــة للتنمية في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ بموجب القرار ٤٩/١٢٦. |
por Resolución del 11 de enero de 1951, sin embargo, el Consejo Nacional de Distrito aprobó la confiscación de sus bienes con arreglo al Decreto Benes Nº 108/1945. | UN | إلا أن المجلس المحلي الوطني قد وافق، بموجب القرار المؤرخ في 11 كانون الثاني/يناير 1951، على مصادرة ملكيتها استناداً إلى مرسوم بنيس رقم 108/1945. |
3. La Asamblea General decidió aprobar la incorporación de Panamá como miembro pleno y formal del Plan Especial en virtud de su resolución 46/170. | UN | ٣ - وقررت الجمعية العامة الموافقة على إدراج بنما بوصفها مشتركة اشتراكا كاملا ورسميا في الخطة الخاصة بموجب القرار ٤٦/١٧٠. |
* El retraso en la presentación de este informe se debe a la necesidad de celebrar consultas sobre el formato y el contenido de los dos informes presentados en cumplimiento de la resolución 56/208. | UN | * يعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى ما لزم إجراؤه من مشاورات بشأن شكل ومضمون التقريرين المقدمين بموجب القرار 56/208. |
conforme a la resolución 52/175, de 18 de diciembre de 1997, la Asamblea General prorrogó el mandato de la Misión del 1º de abril al 31 de diciembre de 1998. | UN | وقامت الجمعية العامة، بموجب القرار ٥٢/١٧٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بتجديد ولاية البعثة اعتبارا من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
11. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que cooperen en la aplicación del embargo de armas impuesto por su resolución 733 (1992); | UN | " ١١ - يطلب إلى جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة، أن تتعاون في تنفيذ الحظر المفروض على اﻷسلحة المقرر بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢(؛ |
Esta Dirección se creó en el organigrama del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en virtud del Decreto ministerial Nº 65/1997, y se ocupa de las siguientes tareas: | UN | أنشئت هذه الإدارة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 للسنة 1997 وتختص بالآتي: |
en su decisión 2006/15 la Junta Ejecutiva aprobó las estimaciones financieras previstas. | UN | 330- ووافق المجلس التنفيذي، بموجب القرار 2006/15، على التقديرات المالية المخطط لها. |