Están primero los detenidos por actos calificados de atentados contra la seguridad del Estado, en virtud del Decreto n° 2 de 1984, modificado ulteriormente por el Decreto de 1994. | UN | فهناك أولاً اﻷشخاص المحتجزون نتيجة لارتكابهم أفعالاً تشكل تعدياً على أمن الدولة، بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، والذي عدل فيما بعد بمرسوم عام ٤٩٩١. |
Al parecer, las autoridades habían enviado a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado en virtud del Decreto Nº 10, que se había dictado seis días después de los hechos. | UN | وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام. |
Aprobación de nombramientos clave en el ejército y la policía por Decreto presidencial de 11 de mayo de 2005 | UN | تمت المصادقة على التعيينات للمناصب الرئيسية في الجيش والشرطة بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 11 أيار/مايو 2005 |
Posteriormente, mediante el Decreto Nº 2790 de 1990, expedido mediante el amparo de la Constitución Política de 1886, se atribuyó dicha competencia a los Jueces de Orden Público. | UN | ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886. |
La Comisión se creó en enero de 2003 mediante Decreto Supremo No. 001-2003-ED. | UN | وأنشئت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2003 بموجب المرسوم السامي رقم 001-2003-ED. |
En 1941, la Ley Militar, establecida en virtud del Decreto Ley Nº 3094, refundió el sistema de pensiones para los militares. | UN | وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش. |
Se proclamó el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Ejecutivo Nº 1214. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214. |
en virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. | UN | أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما. |
La ley ha sido promulgada en virtud del Decreto Presidencial Nº 416. | UN | وقد سُن القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
El Alto Consejo de Asgard ha designado a Cimmeria... como un mundo seguro para desarrollar especies conscientes... por Decreto unánime, Era 40.73.29. | Open Subtitles | المجلس الأعلى للأسغارد صمم سيميريا عالم آمن لتطور الأجناس الحية بموجب المرسوم بالإجماع رقم 40.73.29 |
Pero, además de ello, el Estado asume su responsabilidad educativa a través de la Ley Nº 24013 de empleo, cuyo brazo ejecutor será la Subsecretaría de Formación Profesional creada por Decreto Nº 1334/92. | UN | على أن الدولة تتحمل، علاوة على ذلك، مسؤوليتها في مجال التعليم بموجب قانون العمالة رقم ٢٤٠١٣، مع ساعدها التنفيذي، اﻷمانة الفرعية للتدريب المهني المنشأة بموجب المرسوم رقم ١٣٣٤/٩٢. |
El 27 de marzo de 1995, por Decreto del Poder Ejecutivo No. 435/95, se aprobó la resolución 48/75 adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ١ - وافقت السلطة التنفيذية في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥ بموجب المرسوم رقم ٤٣٥/٩٥ على قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٨/٧٥. |
24. por el Decreto Presidencia Nº 10 de 1998 se estableció el Consejo Nacional Supremo de los Derechos Humanos. | UN | ٤٢- وقد تم إنشاء لجنة وطنية عليا لحقوق اﻹنسان بموجب المرسوم الرئاسي رقم ٠١ لعام ٨٩٩١. |
De acuerdo con el Decreto sobre el Salario Mínimo Nacional, cualquier empleado a tiempo completo debe percibir el salario mínimo establecido por el Decreto. | UN | يتعين بموجب المرسوم القياسي الوطني للحد الأدنى الوطني للأجور دفع الحد الأدنى للأجور لكل موظف بدوام كامل. |
Notas 1 Creado por el Decreto 2429 de 1998. | UN | ' 1` أُنشئت بموجب المرسوم 2429 الصادر في عام 1998. |
La ley fue promulgada mediante el Decreto presidencial No. 416. | UN | وقد صدر القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416. |
El Cuerpo Especializado de Seguridad Portuaria (CESEP), creado mediante el Decreto núm. 144-05. | UN | الوحدة المتخصصة في أمن المرافئ التي أنشئت بموجب المرسوم رقم 144-05. |
El Cuerpo Especializado de Seguridad Fronteriza Terrestre (CESFRONT), creado mediante el Decreto núm. 325-06. | UN | الوحــدة المتخصصــة في أمــن الحــدود البرية التي أنشئـت بموجب المرسوم رقم 325-06. |
Aprobado mediante Decreto de Gabinete No. 7 de 21 de enero de 1971. | UN | وأُقر بموجب المرسوم الوزاري رقم 7 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1971. |
Observa también que se ha creado un grupo para que examine los casos de detención con arreglo al Decreto No. 2 de 1984. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مجلس قضاء للنظر في حالات اﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤. |
Cuba también tipifica el enriquecimiento indebido como falta administrativa en el Decreto Ley núm. 149. | UN | وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149. |
A través del Decreto Supremo de 28 de noviembre de 2007 se prevé la expropiación de 180.000 hectáreas. | UN | ومن المنصوص عليه بموجب المرسوم السامي المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مصادرة 000 180 هكتار. |
Se prohíben las transacciones o negocios de personas de los Estados Unidos o dentro de los Estados Unidos en bienes o derechos sobre bienes bloqueados de conformidad con el Decreto. | UN | وتُحظر كل صفقة أو معاملة يجريها أشخاص مقيمون في الولايات المتحدة أو تتم داخل الولايات المتحدة وتتعلق بممتلكات ومصالح في ممتلكات جُمِّدت بموجب المرسوم التنفيذي. |
Esta institución data del año 1,946 por medio del Decreto número 295 de octubre de ese año. | UN | وقد أنشئت هذه المؤسسة في سنة 1946، بموجب المرسوم رقم 295 لتلك السنة. |
84. El Comité toma nota de la aprobación, en virtud de la Orden Nº 100/2006, de un Plan General de Acción para la reintegración social de los niños de la calle. | UN | 84- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة عمل بموجب المرسوم رقم 100/2006، من أجل إعادة إدماج أطفال الشوارع اجتماعياً. |
Los habitantes de Pitcairn gestionan sus asuntos internos por intermedio del Consejo de la Isla, que fue establecido en virtud de la Ordenanza del Gobierno Local. | UN | ويدير سكان جزيرة بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة، الذي أنشئ بموجب المرسوم الحكومي المحلي. |