"بناء السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de consolidación de la paz
        
    • la consolidación de la paz
        
    • de establecimiento de la paz
        
    • consolidar la paz
        
    • de fomento de la paz
        
    • construir la paz
        
    • establecer la paz
        
    • fomentar la paz
        
    • de construcción de la paz
        
    • el establecimiento de la paz
        
    • de la construcción de la paz
        
    • del establecimiento de la paz
        
    - Terminar lo antes posible el inventario de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos; UN ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛
    Esta será una de las mayores desmovilizaciones realizadas en el contexto de una actividad de consolidación de la paz. UN وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم.
    Este enfoque asegurará, entre otras cosas, que las actividades humanitarias respalden las actividades globales de consolidación de la paz. UN وسوف يكفل هذا النهج، في جملة أمور، أن تدعم الأنشطة الإنسانية أنشطة بناء السلم في مجموعها.
    Esos proyectos pueden desempeñar a la vez un papel fundamental en la consolidación de la paz en situaciones caracterizadas por conflictos civiles. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي.
    La prevención de los conflictos, con inclusión de la consolidación de la paz luego de ellos, requiere empeños sostenidos para inyectar fondos en la región. UN إن منع النزاعات، بما في ذلك بناء السلم في فترة ما بعد الصراع، يتطلب جهدا مستمرا في دفع اﻷموال إلى المنطقة.
    Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده.
    Al concluir el mandato de la APRONUC, Camboya entra en una nueva fase de consolidación de la paz. UN وبانتهاء مدة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم.
    Acogemos con agrado el papel desempeñado de forma sostenida por las Naciones Unidas en el proceso de consolidación de la paz en Camboya después del conflicto. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    (continuación) actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Las medidas de fomento de la confianza son indispensables e indisociables del proceso de consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN إن تدابير بناء الثقة لا غنى عنها ولا يمكن أن تنفصل عن عملية بناء السلم واﻷمن والتنمية.
    Debemos poner más énfasis y prestar más atención a las estrategias de consolidación de la paz y diplomacia preventiva. UN ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    Camboya también es una prueba de la consolidación de la paz posterior al conflicto. UN وقال إنه يمكن أيضا اعتبار كمبوديا حالة لاختبار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. UN والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم.
    Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. UN والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم.
    la consolidación de la paz se refiere a las medidas destinadas a individualizar y fortalecer estructuras que tiendan a reforzar y consolidar la paz a fin de evitar una reanudación del conflicto. UN أما بناء السلم فهو العمل على تحديد ودعم الهياكل التي من شأنها تعزيز وتدعيم السلم لتجنب الارتداد إلى حالة النزاع.
    la consolidación de la paz es algo más que la reconstrucción de la paz después de la cesación de las hostilidades. UN فبناء السلم يتضمن ما هو أكثر من إعادة بناء السلم بعد توقف أعمال القتال.
    Está convencido de que en las circunstancias actuales la consolidación de la paz está estrechamente ligada con el mantenimiento de la paz. UN والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم.
    Por lo tanto, es preciso afrontar el problema de las minas terrestres en las actividades de establecimiento de la paz así como en las de fomento de la paz. UN ولذلك، ينبغي التصدي لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في إطار جهود صنع السلم فضلا عن جهود بناء السلم.
    Ello es así porque resulta tan importante construir la paz a través del desarrollo como mantenerla por medio del derecho. UN نظرا ﻷن بناء السلم عن طريق التنمية هام مثل أهمية الحفاظ على السلم عن طريق القانون.
    Se hizo especial empeño en influir sobre la parte serbia bosnia para que buscara una transacción sobre cuya base se pudiera establecer la paz. UN وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه.
    Su participación en los procesos para fomentar la paz ha dado resultados positivos. UN ومساهمتهم في عملية بناء السلم قد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    Esto complica aún más las tareas ya difíciles de construcción de la paz y reconciliación. UN وهذا يعمل على زيادة تعقيد مهام بناء السلم والمصالحة، وهي مهام صعبة بالفعل.
    el establecimiento de la paz mediante la diplomacia y el mantenimiento de la paz por medios militares y civiles nos plantea algunos problemas complejos. UN إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة.
    El nuevo panorama internacional favorece el papel de las Naciones Unidas, que aparece como el órgano ideal para traducir la voluntad de la comunidad internacional de trabajar en aras de la construcción de la paz y en pro de un desarrollo humano duradero. UN إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    La Experta independiente observa a este respecto que, hoy día, con frecuencia se ponen en peligro las tradiciones culturales del establecimiento de la paz. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة في هذا السياق أن تقاليد بناء السلم الثقافي غالباً ما تتعرض للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more