i) Cada exportación de bienes se haga a solicitud del Gobierno del Iraq; | UN | ' ١` أن يكون كل تصدير للسلع بناء على طلب حكومة العراق؛ |
La OMS prestó asistencia en la preparación del documento a solicitud del Gobierno de Zimbabwe. | UN | وساعدت منظمة الصحة العالمية على إعداد وثيقة بناء على طلب حكومة زمبابوي. |
Se llevó a cabo a solicitud del Gobierno de las Islas Salomón con arreglo a la Declaración de Biketawa. | UN | وقد تم الاضطلاع بها بناء على طلب حكومة جزر سليمان بمقتضى إعلان بيكتاوا. |
El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. | UN | وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير. |
Han transcurrido más de 30 años desde el establecimiento, a petición del Gobierno de Chipre, de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. | UN | وقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن أنشئت، بناء على طلب حكومة قبرص، قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
Se prevé que los expertos realizarán su primera misión por países en 2005, a solicitud del Gobierno del país interesado. | UN | ومن المقرر أن يقوم الخبراء بأول بعثة قطرية لهم في عام 2005، بناء على طلب حكومة الدولة المعنية. |
El Consejo recordará que durante el último decenio las Naciones Unidas establecieron tres comisiones de investigación a solicitud del Gobierno de Burundi. | UN | ولعل المجلس يذكر أن ثلاث لجان تحقيق تابعة للأمم المتحدة قد أنشئت في العقد الماضي بناء على طلب حكومة بوروندي. |
71. a solicitud del Gobierno del Senegal, la división llevó a cabo en febrero de 1993 una misión de asesoramiento en Dakar. | UN | ٧١ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أوفدت الشعبة بعثة استشارية إلى داكار بناء على طلب حكومة السنغال. |
Según una publicación local, en 1993 expertos economistas británicos hicieron, en nombre del Gobierno de Anguila y a solicitud del Gobierno del Reino Unido, una revisión de la economía de la isla. | UN | ووفقا لما جاء في إحدى المنشورات المحلية، فقد أجرى خبراء بريطانيون في مجال الاقتصاد، بناء على طلب حكومة المملكة المتحدة، استعراض للوضع الاقتصادي في عام ١٩٩٣ وذلك نيابة عن حكومة أنغيلا. |
En 1992, a solicitud del Gobierno de Egipto, la Sociedad preparó y presentó al Primer Ministro de Egipto, al Presidente de la Comisión de Población y a seis ministros pertinentes una exposición computadorizada a todo color sobre los beneficios a largo plazo que entrañaba para Egipto alcanzar un nivel de fecundidad de dos hijos por familia en 20 años. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قامت الجمعية العالمية للسكان، بناء على طلب حكومة مصر، بإعداد عرض حاسوبي يبين المنافع الطويلة اﻷجل بالنسبة لمصر لتحقيق مستوى من الخصوبة يقتصر على أسرة ذات طفلين في غضون ٢٠ سنة، وعرضته باﻷلوان الكاملة على رئيس وزراء مصر، ورئيس لجنة السكان وستة من الوزراء ذوي الصلة. |
En 1996, el UNITAR realizó una encuesta de evaluación de necesidades en Viet Nam a solicitud del Gobierno de ese país. | UN | ١٢٠ - أجرى اليونيتار في عام ١٩٩٦ دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في فييت نام بناء على طلب حكومة فييت نام. |
a petición del Gobierno de Croacia algunos funcionarios de las Naciones Unidas permanecerán en calidad de asesores técnicos. | UN | وسيبقى بعض موظفي اﻷمم المتحدة بصفتهم مستشارين تقنيين بناء على طلب حكومة كرواتيا. |
a petición del Gobierno de la República de las Islas Marshall, tengo el honor de transmitirle la Declaración de Majuro sobre el Cambio Climático. | UN | بناء على طلب حكومة جمهورية جزر مارشال، يشرفني أن أحيل إليكم بيان ماجورو بشأن التغير في المناخ. |
El marco para la cooperación con el país que se presentó a la Junta Ejecutiva para que lo aprobara en su segundo período de sesiones de 1998, fue retirado a petición del Gobierno de las Islas Caimán. | UN | وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان. |
El proyecto, que entrañaba una serie de reuniones y talleres de expertos nacionales, se ejecutó a petición del Gobierno de Malawi. | UN | وتم تنفيذ المشروع، الذي ضم سلسلة من اجتماعات الخبراء الوطنيين وحلقات العمل، بناء على طلب حكومة ملاوي. |
63. a petición del Gobierno del Togo, ONU-SPIDER realizó una misión consultiva técnica en el país del 13 al 16 de julio. | UN | 63- بناء على طلب حكومة توغو، قام برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية في توغو من 13 إلى 16 تموز/يوليه. |
Los cargos contra los dos liberianos fueron presentados por las autoridades liberianas a petición del Gobierno de Côte d ' Ivoire. | UN | ووجهت السلطات الليبرية التهم إلى مواطني كوت ديفوار الاثنين بناء على طلب حكومة كوت ديفوار. |
Estamos en Haití a pedido del Gobierno haitiano y sólo tenemos presentes los intereses humanitarios. | UN | إننا موجودون في هايتي بناء على طلب حكومة هايتي، مع الإبقاء في الأذهان المصالح الإنسانية. |
d) Revisar las medidas anteriores a instancias del Gobierno de Liberia una vez que el Gobierno comunique al Consejo que se han cumplido las condiciones establecidas en la resolución 1521 (2003) para poner fin a estas medidas, y facilite al Consejo la información que justifique su apreciación; | UN | (د) استعراض أي من التدابير المذكورة أعلاه بناء على طلب حكومة ليبريا، فور تقديم الحكومة تقريرا إلى مجلس الأمن يفيد بأن الشروط المحددة في القرار 1521 (2003) لإنهاء العمل بالتدابير قد تم الوفاء بها، وتزويد المجلس بمعلومات تبرر تقييمها؛ |
Manifestando que sigue dispuesto a prestar apoyo al proceso de paz en Nepal a fin de dar aplicación oportuna y efectivamente al Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, en particular el Acuerdo de 25 de junio de 2008, tal como ha solicitado el Gobierno de Nepal, | UN | وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال، بناء على طلب حكومة نيبال، فيما يتصل بالتنفيذ الفعال وفي حينه لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه 2008، |
Manifestando que sigue dispuesto a prestar apoyo al proceso de paz en Nepal a fin de dar aplicación oportuna y efectivamente al Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, en particular el Acuerdo de 25 de junio, atendiendo a la petición del Gobierno de Nepal, | UN | وإذ يعرب عن استعداده المستمر لدعم عملية السلام في نيبال بناء على طلب حكومة نيبال في التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، وخاصة اتفاق 25 حزيران/يونيه، |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la UNAMI en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، بناء على طلب حكومة العراق؛ |
6. Invita a las Naciones Unidas a que, previa solicitud del Gobierno del Afganistán y teniendo debidamente en cuenta la tradición afgana, ofrezcan servicios de asesoramiento y asistencia técnica en lo relativo a la elaboración de la Constitución, que deberán consagrar los principios de derechos humanos internacionalmente aceptados, y la celebración de elecciones directas; | UN | ٦ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب حكومة أفغانستان ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية بشأن صياغة الدستور، الذي ينبغي أن يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا، وبشأن إجراء انتخابات مباشرة؛ |
El Consejo revisará dicho mandato en agosto de 2006, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq. | UN | وسيستعرض مجلس الأمن ولاية البعثة، في آب/أغسطس 2006، أو قبل ذلك بناء على طلب حكومة العراق. |
El 24 de agosto el Consejo aprobó unánimemente la resolución 1773 (2007) en la cual, atendiendo a la solicitud del Gobierno del Líbano, prorrogó el mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) hasta el 31 de agosto de 2008. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1773 (2007)، الذي قام بموجبه، بناء على طلب حكومة لبنان، بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى غاية 31 آب/أغسطس 2008. |
1. Decide, atendiendo la solicitud del Gobierno de Nepal y basándose en la recomendación del Secretario General, prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal, establecido en la resolución 1740 (2007), hasta el 23 de julio de 2008; | UN | 1 - يقرر، بناء على طلب حكومة نيبال() واستنادا إلى توصية الأمين العام، أن يجدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وفقا لما جاء في القرار 1740 (2007)، حتى 23 تموز/يوليه 2008؛ |
por solicitud del Gobierno de Côte d ' Ivoire, y en consulta con el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Centro participó en una misión exploratoria en dicho país, del 14 al 16 de agosto de 2002. | UN | 10 - بناء على طلب حكومة كوت ديفوار، وبالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، شارك المركز في بعثة استطلاعية في كوت ديفوار في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2002. |
El 27 de agosto, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1884 (2009), por la que se prorrogaba el mandato de la FPNUL por un período de 12 meses, conforme a la solicitud del Gobierno del Líbano, y teniendo en cuenta todas sus resoluciones anteriores sobre el Líbano. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1884 (2009)، الذي مدد به ولاية القوة لفترة 12 شهرا إضافية، بناء على طلب حكومة لبنان وبالإشارة إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بلبنان. |
El 7 de agosto, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1830 (2008), por la que prorrogó el mandato de la UNAMI por otro período de 12 meses, de acuerdo con la solicitud del Gobierno del Iraq y según lo estipulado en la resolución 1770 (2007). | UN | وفي 7 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1830 (2008)، الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة اثني عشر شهرا أخرى، بناء على طلب حكومة العراق، وبموجب ما نص عليه القرار 1770 (2007). |