Nota: Las cifras que figuran entre paréntesis reflejan el incremento porcentual en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
Esto constituye un aumento del 40% con respecto al mismo período del año pasado. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. | UN | معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
Dos mil novecientas cinco mujeres recibieron orientación profesional, o sea, 591 más que en el mismo período de 2003. | UN | وتلقى ألفان وتسعمائة وخمس امرأة نصحاً وظيفياً أي بزيادة قدرها 591 مقارنة بنفس الفترة من عام 2003. |
Ha habido un aumento del 240% en este tipo de despliegues en los seis primeros meses de 2008 en comparación con el mismo período de 2007. | UN | وثمة زيادة قدرها 240 في المائة في عمليات الانتشار الهائلة للأشهر الستة الأولى من عام 2008 مقارنة بنفس الفترة من عام 2007. |
En lo corrido del año, el número de delitos se ha reducido en un 30% en relación con el mismo período del año anterior. | UN | وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
33. En los siete primeros meses de 2009 disminuyeron tanto las exportaciones como las importaciones en comparación con el mismo período de 2008. | UN | 33 - وأضاف قائلا إن الصادرات والواردات قد هبطت في الأشهر السبعة الأولى من 2009 بالمقارنة بنفس الفترة في 2008. |
En comparación con el mismo período de 2005, se observa un aumento de 112 casos. | UN | ومقارنة بنفس الفترة من عام 2005، هناك زيادة تبلغ 112 حالة. |
Esa cifra es mayor que la del mismo período correspondiente a los ejercicios de 2007 y 2006. | UN | وهذا تحسن كبير مقارنة بنفس الفترة في كل من عامي 2007 و2006. |
Se trata de un hecho positivo que contrasta favorablemente con lo ocurrido en el mismo período el año pasado. | UN | وهذا تطوّر محمود، إذ يتجلّى التحسّن عند المقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
Como resultado, el número de refugiados ha aumentado notablemente en comparación con el mismo período en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد العائدين زيادة كبيرة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
La cifra es inferior a la del mismo período del año pasado, cuando hubo 961 repatriaciones involuntarias. | UN | وقد انخفض العدد قياسا بنفس الفترة من العام الماضي، التي شهدت 961 إعادة قسرية. |
Los gastos públicos disminuyeron en un 13% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية. |
El número de ataques complejos con técnicas avanzadas aumentó en los cuatro primeros meses de 2009 en comparación con el mismo período de 2008. | UN | 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008. |
Esto representa un aumento del 24% respecto del mismo período en 2008, cuando murieron 646 civiles. | UN | وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا. |
En el mismo período de 2009, 17 civiles resultaron muertos y 65 lesionados. | UN | وتُقارن هذه الأرقام بنفس الفترة من عام 2009 حيث قُتل 17 موظفا مدنيا وجرح 65. |
Tras la campaña, el número de llamadas aumentó un 300% en comparación con el mismo período en 2005. | UN | وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005. |
Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
Chile es un ejemplo: en el primer semestre de 2006, las remesas de utilidades e intereses al exterior superaron en 90% la cifra registrada en igual período de 2005. | UN | وتشكل شيلي مثالا على ذلك: ففي النصف الأول من عام 2006، زادت تحويلات الأرباح والفوائد إلى الخارج بنسبة 90 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2005. |
Pero esta es la confianza del consumidor en el mismo periodo. | TED | لكن هنا نجد ثقة المستهلك بنفس الفترة الزمنية. |
El número total de incidentes fronterizos confirmados en el período se redujo en más de un 60% en comparación con el mismo trimestre en 2012. | UN | 30 - تراجع العدد الإجمالي للحوادث المؤكّدة التي وقعت على الحدود بين أفغانستان وباكستان خلال هذه الفترة بأكثر من 60 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012. |