"بنفس الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo tiempo
        
    • Mientras tanto
        
    • a la vez
        
    • misma hora
        
    • misma época
        
    • simultáneamente
        
    Al mismo tiempo John Locke y sus colaboradores emprendieron una revolución en el pensamiento social. TED و بنفس الوقت كانت هناك ثورة في التفكير الاجتماعي لجون لوك و معاونوه.
    Fuimos al comedor al mismo tiempo, cogimos el papeo y nos sentamos juntos. Open Subtitles ذهبنا الى غرفة الطعام بنفس الوقت حصلنا على طعامنا وجلسنا سوياً
    Podría encontrarme a mí mismo y hacer mis deberes del coro al mismo tiempo. Open Subtitles ولذلك ربما قد أجد نفسي و أؤدي مهمتي في غلي بنفس الوقت
    Mientras tanto, una mujer con menos preocupaciones financieras también contemplaba su fortuna. Open Subtitles بنفس الوقت إمرأة ذات مشاكل مادية أقل كانت تقدر قيمتها
    ¡Ya voy, no puedo estar en dos lugares a la vez, ya voy llegando! Open Subtitles أنا قادمة, لا أستطيع أن أكون في مكانين بنفس الوقت. آنا قادمة
    A esa misma hora, sobrevoló también la zona bajo control del destacamento de Tibnin. UN كما حلّق بنفس الوقت فوق نطاق فصيلة تبنين.
    Los dos sabemos que podría rasgarte en pedazos y arreglarme las uñas al mismo tiempo. Open Subtitles كلانا على دراية بقدرتي على تقطيعكَ أشلاءً. و أنّ أزيّن أظافري بنفس الوقت.
    Sé que lo intentarás, pero no puedes estar en todas partes al mismo tiempo. Open Subtitles أعلم انك ستحاول ولكنه ليس بإمكانك التواجد في كل مكان بنفس الوقت
    No puedo quedarme aquí y estar con mi madre al mismo tiempo. Open Subtitles لا يمكنني البقاء هنا و أكون مع أمي بنفس الوقت,
    Esta vez, claro, esperamos traer de vuelta a todos al mismo tiempo. Open Subtitles هذه المرة بالطبع، نأمل برجوع جميع رواد الفضاء بنفس الوقت
    Necesito encontrar un modo de ayudarlo y no ayudarlo al mismo tiempo. Open Subtitles علي ايجاد طريقه اقوم بها بمساعدته ولا اساعده بنفس الوقت
    No solo puedes decir cuántas notas, sino puedes tocarlas todas al mismo tiempo. TED بالرغم من هذا أنت لا تقوم فقط بتحديد عدد النغمات، بل تستطيع عزفها جميعها بنفس الوقت.
    Estaba totalmente fascinado por este locomoción sin el cerebro, pero al mismo tiempo tan frustrado. TED كنت مفتوناً للغاية بهذا التحرك من دون الدماغ ولكنني كنت بنفس الوقت محبطاً للغاية
    Niña: Había una bala y una pelota de esponja, porque son de pesos totalmente diferentes. Y si las sueltas al mismo tiempo, quizás caerán a la misma velocidad. TED الفتاة : لقد كان هناك طلقة وكرة اسفنجية لانهما مختلفين تماما بالاوزان واذا رميتهم بنفس الوقت ربما سيقعان بنفس السرعة
    Pero al mismo tiempo creo que deberíamos ser realistas y reconocer que es muy probable que enfrentemos un serio problema de distribución de ingresos. TED لكن بنفس الوقت علينا أن نكون واقعيين، ويجب أن ندرك أنه من المرجح جدًا أن نواجه مشكلةً كبيرةً في توزيع الدخل.
    Yo estaba pensando hace poco que me dieron una guitarra cuando era niño más o menos al mismo tiempo que Eric Clapton consiguió su primera guitarra. TED لقد توصلت مؤخراً أنني أعطيت قيثارة عندما كنت طفلاً بنفس الوقت تقريباً الذي حصل إريك كلابتون على قيثارته الأولى.
    Estaba tan nervioso que eructé y escupí al mismo tiempo. Open Subtitles كنت متوترا جدا حيث أني قمت بالضراط بنفس الوقت
    Escuchar una voz humana y creer que viene de otro ser humano como yo... tocar unos labios y al mismo tiempo saber que son unos labios. Open Subtitles بأن أسمع صوت إنسان وأثق بأنه قادم من إنسانمصنوعمثلي.. بأن ألمس شفاه وأعلم بنفس الوقت أن هذه فعلا شفاه
    Es saber que, Mientras tanto, su esposo era uno de los aproximadamente 33 000 japoneses americanos que pelearon por nuestro país durante la guerra, un país que simultáneamente estaba internando a sus familias. TED بل معرفة أن وخلال تلك الفترة، كان زوجها من بين 33,000 أمريكي ياباني الذين دافعوا عن دولتنا خلال الحرب، الدولة التي كانت بنفس الوقت تعتقل عوائلهم.
    El verdadero aburrimiento es cuando uno quiere y no quiere disfrutar a la vez. Open Subtitles الملل الحقيقي هوَ عندما تُريدُ الاستمناء و لا تُريدُ ذلكَ بنفس الوقت
    Lo arrollaron o lo mataron a golpes. A la misma hora que se fueron sus peones. Open Subtitles تمّ دهسه وضُرب حتّى الموت بنفس الوقت الذي غادر فيه مُهاجريك تقريباً
    Basándonos en los archivos e informes producidos en la misma época, podríamos llegar a una buena deducción. Open Subtitles على أساس التسجيلات التي عبأت بنفس الوقت,
    Captura toda la luz, todos los rayos, todos los fotones en todas las posiciones y todos los ángulos, simultáneamente. TED تلتقط كل الضوء، الأشعة ووحدات الضوء في كل المواقع والزوايا بنفس الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more