"بنية تحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una infraestructura
        
    • de infraestructura
        
    • la infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • infraestructura de
        
    • de las infraestructuras
        
    • una estructura
        
    • infraestructura conexa
        
    • infraestructura que
        
    • hay infraestructura
        
    El objetivo prioritario es adquirir capacidad tecnológica, crear una red de competencias nacionales y establecer una infraestructura espacial; UN والهدف ذو الأولوية هو تحقيق الدراية التكنولوجية وإقامة شبكة وطنية للمهارات وإنشاء بنية تحتية فضائية؛
    Una difusión rápida de información sobre tendencias fundamentales del medio ambiente exige una infraestructura de información que pueda apoyar esta difusión. UN وتتطلب سرعة تقديم المعلومات عن الاتجاهات البيئية الحرجة وجود بنية تحتية للمعلومات يمكن أن تدعم مثل هذه العملية.
    Por último, se comentó específicamente el papel de la CTI en el desarrollo de una infraestructura resistente a los desastres. UN وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث.
    Además del alivio de la pobreza, también es importante asegurar el suministro de infraestructura suficiente para facilitar el desarrollo. UN وبالإضافة إلى تخفيض مستوى الفقر، من الأهمية بمكان أيضا كفالة توفير بنية تحتية تكفي لتيسير التنمية.
    :: Un plan de infraestructura para garantizar plazas para todos los estudiantes; UN :: خطة بنية تحتية لضمان توفير الطاقة الاستيعابية لجميع الطلبة.
    Estos lugares tienen sin lugar a duda la infraestructura de carreteras pero son ineficaces. TED هذه أماكن تحتوي على بنية تحتية للطرق، لكنها ليست فعالة بشكل كبير.
    Existencia de infraestructuras generales institucionales y físicas para apoyar el uso de las tecnologías de información y comunicaciones, con inclusión de las comunicaciones internacionales UN وجود بنية تحتية مؤسسية وفيزيائية لدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك ما يتعلق بالاتصالات الدولية
    ¿Qué hacemos? Trabajamos uno a uno, y trabajamos cara a cara, Ud. tiene que crear una infraestructura social, la cual no existe. TED ما نقوم به هو أننا نعمل فردياً، ولكي تعمل بشكل فردي، عليك أن تُنشئ بنية تحتية اجتماعية غير متوفرة.
    46. Ya hace varios años que se viene estudiando la posibilidad de establecer una infraestructura nacional de información geoespacial. UN 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا.
    Investigación y tecnología Burkina Faso ha construido una infraestructura hidroeléctrica y de energía solar. UN 60 - أقامت بوركينا فاسو بنية تحتية لتوليد الطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية.
    En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de secuestro y fuga y que no contaban asimismo con una red y una infraestructura local de apoyo. UN فالأشخاص الذين أدلوا بأقوالهم أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، كما أنه ليست لديهم شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم.
    En los próximos años, las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirán siendo una infraestructura fundamental, incluso indispensable. UN وستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة الأعوام القادمة بنية تحتية أساسية بل ولا يمكن الاستغناء عنها.
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de ayuda al presunto desertor y que no contaban tampoco con una red y una infraestructura local de apoyo para sacarle del país. UN فالأشخاص أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، ولا شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم.
    Ahora bien, las inversiones en capital social suelen suponer una porción tan sólo del costo de un proyecto de infraestructura. UN بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية .
    Sin embargo, ese capital social representa normalmente sólo una parte del costo total del proyecto de infraestructura. UN بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية.
    La creación de infraestructura básica es fundamental para que las comunidades locales puedan aceptar e integrar a los refugiados y a los desplazados internos que retornan. UN وتطوير بنية تحتية أساسية أمر ضروري لتمكين المجتمعات المحلية من قبول وإدماج العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا.
    En 2001, al menos 534.000 personas se beneficiaron con las 1.656 nuevas construcciones de infraestructura en pequeña escala. UN في عام 2001، استفاد ما لا يقل عن 000 534 شخص من 656 1 بنية تحتية صغيرة أنجزت حديثا.
    Dichos proyectos están destinados a la satisfacción de las necesidades básicas de los pobladores de la región, a programas de carácter social y a proyectos de infraestructura. UN وتهدف هذه المشاريع إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لسكان المنطقة، عن طريق برامج اجتماعية ومشاريع بنية تحتية.
    Sin embargo, cuando los gobiernos no pueden ofrecer la infraestructura adecuada, será necesario muchas veces que el sector privado intervenga. UN بيد أنه في الحالات التي يتعذر فيها على الحكومة توفير بنية تحتية ملائمة، يتعين على القطاع الخاص أن يتدخل.
    Establecer la infraestructura necesaria para investigar los efectos de la exposición a productos químicos en los niños y las mujeres. UN إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Existencia de infraestructuras generales institucionales y físicas para apoyar el uso de las tecnologías de información y comunicaciones, con inclusión de las comunicaciones internacionales UN وجود بنية تحتية مؤسسية وفيزيائية لدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك ما يتعلق بالاتصالات الدولية
    La consecuencia de ello será el desarrollo de las infraestructuras sociales para prestar asistencia social especial y diversas prestaciones. UN وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة.
    La consolidación de las bases de datos espaciales nacionales se debe llevar a cabo de manera coordinada mediante la aplicación de una estructura nacional de datos espaciales. UN وينبغي دمج قواعد البيانات الحيِّزية الوطنية بطريقة منسَّقة من خلال تنفيذ بنية تحتية وطنية للبيانات الحيِّزية.
    El Fondo para el mejoramiento de los barrios urbanos marginales proporciona recursos básicos en cinco países para movilizar la financiación interna de viviendas y de la infraestructura conexa. UN ومرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة موجود في خمسة بلدان لكي يتيح رؤوس الأموال الأولية لتحفيز رأس المال المحلي لبناء المآوى وما يتصل بها من بنية تحتية.
    Pueden ser la consecuencia de que el sector privado haya reconocido una necesidad de infraestructura que quepa satisfacer con un proyecto con financiación privada. UN وقد تنشأ الاقتراحات غير الملتمسة نتيجة لاستبانة القطاع الخاص حاجة إلى بنية تحتية يمكن أن يلبيها مشروع يمول من القطاع الخاص.
    No hay infraestructura ni equipo para la inspección de la carga. UN ولا يوجد أي بنية تحتية أو معدات لتفتيش البضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more