El objetivo prioritario es adquirir capacidad tecnológica, crear una red de competencias nacionales y establecer una infraestructura espacial; | UN | والهدف ذو الأولوية هو تحقيق الدراية التكنولوجية وإقامة شبكة وطنية للمهارات وإنشاء بنية تحتية فضائية؛ |
Una difusión rápida de información sobre tendencias fundamentales del medio ambiente exige una infraestructura de información que pueda apoyar esta difusión. | UN | وتتطلب سرعة تقديم المعلومات عن الاتجاهات البيئية الحرجة وجود بنية تحتية للمعلومات يمكن أن تدعم مثل هذه العملية. |
Por último, se comentó específicamente el papel de la CTI en el desarrollo de una infraestructura resistente a los desastres. | UN | وأخيراً، كان هناك تعليق ينصب بالتحديد على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في إقامة بنية تحتية تقاوم الكوارث. |
Además del alivio de la pobreza, también es importante asegurar el suministro de infraestructura suficiente para facilitar el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى تخفيض مستوى الفقر، من الأهمية بمكان أيضا كفالة توفير بنية تحتية تكفي لتيسير التنمية. |
:: Un plan de infraestructura para garantizar plazas para todos los estudiantes; | UN | :: خطة بنية تحتية لضمان توفير الطاقة الاستيعابية لجميع الطلبة. |
Estos lugares tienen sin lugar a duda la infraestructura de carreteras pero son ineficaces. | TED | هذه أماكن تحتوي على بنية تحتية للطرق، لكنها ليست فعالة بشكل كبير. |
Existencia de infraestructuras generales institucionales y físicas para apoyar el uso de las tecnologías de información y comunicaciones, con inclusión de las comunicaciones internacionales | UN | وجود بنية تحتية مؤسسية وفيزيائية لدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك ما يتعلق بالاتصالات الدولية |
¿Qué hacemos? Trabajamos uno a uno, y trabajamos cara a cara, Ud. tiene que crear una infraestructura social, la cual no existe. | TED | ما نقوم به هو أننا نعمل فردياً، ولكي تعمل بشكل فردي، عليك أن تُنشئ بنية تحتية اجتماعية غير متوفرة. |
46. Ya hace varios años que se viene estudiando la posibilidad de establecer una infraestructura nacional de información geoespacial. | UN | 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا. |
Investigación y tecnología Burkina Faso ha construido una infraestructura hidroeléctrica y de energía solar. | UN | 60 - أقامت بوركينا فاسو بنية تحتية لتوليد الطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية. |
En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de secuestro y fuga y que no contaban asimismo con una red y una infraestructura local de apoyo. | UN | فالأشخاص الذين أدلوا بأقوالهم أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، كما أنه ليست لديهم شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم. |
En los próximos años, las tecnologías de la información y las comunicaciones seguirán siendo una infraestructura fundamental, incluso indispensable. | UN | وستظل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة الأعوام القادمة بنية تحتية أساسية بل ولا يمكن الاستغناء عنها. |
Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. | UN | وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف. |
En efecto, los declarantes señalan que no tenían un plan previo de ayuda al presunto desertor y que no contaban tampoco con una red y una infraestructura local de apoyo para sacarle del país. | UN | فالأشخاص أفادوا بأنه لم يكن لديهم مخطط مسبق لخطف الرجل وضمان فراره، ولا شبكة أو بنية تحتية محلية تدعمهم. |
Ahora bien, las inversiones en capital social suelen suponer una porción tan sólo del costo de un proyecto de infraestructura. | UN | بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية . |
Sin embargo, ese capital social representa normalmente sólo una parte del costo total del proyecto de infraestructura. | UN | بيد أن هذا الرأسمال باﻷسهم لا يمثل عادة الا جزءا من اجمالي تكلفة مشروع بنية تحتية. |
La creación de infraestructura básica es fundamental para que las comunidades locales puedan aceptar e integrar a los refugiados y a los desplazados internos que retornan. | UN | وتطوير بنية تحتية أساسية أمر ضروري لتمكين المجتمعات المحلية من قبول وإدماج العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا. |
En 2001, al menos 534.000 personas se beneficiaron con las 1.656 nuevas construcciones de infraestructura en pequeña escala. | UN | في عام 2001، استفاد ما لا يقل عن 000 534 شخص من 656 1 بنية تحتية صغيرة أنجزت حديثا. |
Dichos proyectos están destinados a la satisfacción de las necesidades básicas de los pobladores de la región, a programas de carácter social y a proyectos de infraestructura. | UN | وتهدف هذه المشاريع إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية لسكان المنطقة، عن طريق برامج اجتماعية ومشاريع بنية تحتية. |
Sin embargo, cuando los gobiernos no pueden ofrecer la infraestructura adecuada, será necesario muchas veces que el sector privado intervenga. | UN | بيد أنه في الحالات التي يتعذر فيها على الحكومة توفير بنية تحتية ملائمة، يتعين على القطاع الخاص أن يتدخل. |
Establecer la infraestructura necesaria para investigar los efectos de la exposición a productos químicos en los niños y las mujeres. | UN | إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء. |
Existencia de infraestructuras generales institucionales y físicas para apoyar el uso de las tecnologías de información y comunicaciones, con inclusión de las comunicaciones internacionales | UN | وجود بنية تحتية مؤسسية وفيزيائية لدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك ما يتعلق بالاتصالات الدولية |
La consecuencia de ello será el desarrollo de las infraestructuras sociales para prestar asistencia social especial y diversas prestaciones. | UN | وسيفضي ذلك إلى إنشاء بنية تحتية اجتماعية لتوفير المساعدة والمستحقات الاجتماعية لفئات مستهدفة. |
La consolidación de las bases de datos espaciales nacionales se debe llevar a cabo de manera coordinada mediante la aplicación de una estructura nacional de datos espaciales. | UN | وينبغي دمج قواعد البيانات الحيِّزية الوطنية بطريقة منسَّقة من خلال تنفيذ بنية تحتية وطنية للبيانات الحيِّزية. |
El Fondo para el mejoramiento de los barrios urbanos marginales proporciona recursos básicos en cinco países para movilizar la financiación interna de viviendas y de la infraestructura conexa. | UN | ومرفق الارتقاء بالأحياء الفقيرة موجود في خمسة بلدان لكي يتيح رؤوس الأموال الأولية لتحفيز رأس المال المحلي لبناء المآوى وما يتصل بها من بنية تحتية. |
Pueden ser la consecuencia de que el sector privado haya reconocido una necesidad de infraestructura que quepa satisfacer con un proyecto con financiación privada. | UN | وقد تنشأ الاقتراحات غير الملتمسة نتيجة لاستبانة القطاع الخاص حاجة إلى بنية تحتية يمكن أن يلبيها مشروع يمول من القطاع الخاص. |
No hay infraestructura ni equipo para la inspección de la carga. | UN | ولا يوجد أي بنية تحتية أو معدات لتفتيش البضائع. |