Por principio, los donantes de ese personal proporcionado gratuitamente deberían sufragar ellos mismos esos gastos. | UN | فالجهات التي تبرعت بهؤلاء الموظفين ينبغي أن تتحمل بنفسها هذه التكاليف كمسألة مبدأ. |
Evidentemente, Nepal no tiene la capacidad de hacerse cargo de esos refugiados, aunque por razones humanitarias les hemos permitido quedarse. | UN | ومن الواضح أن نيبال لا تحظى بالقدرة على العناية بهؤلاء اللاجئين، بالرغم من أننا أبقيناهم لأسباب إنسانية. |
Si estuviera ubicado en la región quizás el Grupo de Expertos se podría reunir con esas personas de manera frecuente y con poca anticipación previa. | UN | وقد تتمكن هيئة الخبراء من الالتقاء بهؤلاء الأفراد بصورة متكررة وفي خلال مهلة قصيرة إذا ما اتخذت قاعدة لها في المنطقة. |
Para estas últimas personas el importe es de Euro 10 sobre una base anual. | UN | وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، يصل المبلغ إلى 10 يورو على أساس سنوي. |
esos refugiados fueron a dar a Gatumba. | UN | وانتهى المطاف بهؤلاء اللاجئين في غاتومبا. |
Varios países de la región reconocieron rápidamente a esos refugiados prima facie. | UN | وقد اعترفت عدة بلدان بسرعة بهؤلاء اللاجئين من ناحية مبدئية. |
Pensaba sobre cuan bueno tienes que ser Para acercarse a esos tipos. | Open Subtitles | فكري كم يجب أن تكون جيداً كي ترتبط بهؤلاء الرجال |
Tengo una idea. ¿porqué no llamamos a esos chicos con los que jugabas tenis? | Open Subtitles | لدي فكرة. لمَ لا نتصل بهؤلاء الشباب الذين كنتِ تلعبين معهم التنس؟ |
¿Has salido, pensado en salir o tenido alguna relación esporádica con alguno de esos parásitos? | Open Subtitles | هل واعدتِ، أو فكرتِ بمواعدة أو كانت لكِ علاقات عابرة بهؤلاء المتسكعين الطفيليين؟ |
Caballeros, tenemos la oportunidad... de atrapar a esos asesinos, de ser héroes. | Open Subtitles | سادتى , لدينا فرصة للأمساك بهؤلاء القتلة , لنكون ابطالاً |
No obstante, el Gobierno andorrano se mantiene vigilante ante cualquier actividad o manifestación que pueda estar vinculada con esas personas o entidades. | UN | بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
¿Y esas pistas que mencionaste, crees que serán capaces de llevarnos hasta esa gente antes de que hagan un daño real? | Open Subtitles | وهذه الأدلة التي أشرت إليها أتعتقد بأنك قادرٌ على الامساك بهؤلاء الأشخاص قبل أن يقوموا بأي ضررٍ حقيقي؟ |
Están obsesionados con estas bellezas brasileñas. | Open Subtitles | كلهم مهووسون بهؤلاء الجميلات البرازيليات. |
En este caso, no conozco a los estudiantes pero he conocido a otros como ellos. | TED | الآن ، أنا لم اجتمع بهؤلاء الطلاب ، ولكني قد اجتمعت بطلاب مثلهم. |
977. La Autoridad Nacional para las personas con Discapacidad había adoptado una serie de medidas para proteger la confidencialidad respecto de esas personas. | UN | 977- واتخذت الهيئة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان سرية المعلومات المتعلقة بهؤلاء الأشخاص وحمايتها. |
Si quieres salvacion, ... entonces comienza con esta gente. | Open Subtitles | لو أنك أردت الخلاص إذن إبدأ بهؤلاء الناس |
Podría desafiar al barco entero con esto. - Hola, Harry. Hola, Gerald. | Open Subtitles | يمكننى اللعب مع السفينة كلها بهؤلاء أهلا هارى ، أهلا جيرالد |
Todo el que ayude a estos malditos vaqueros delincuentes se las verá conmigo. | Open Subtitles | بهؤلاء الرعاة المُتنقلون الخارقين للقانون سوف يكون عليه أن يتعامل معي |
La Comisión cree que en el documento se debería haber dado una justificación adecuada de estos puestos adicionales. | UN | وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة. |
¿Me quieres decir que han atendido a esta escoria como si fueran sus familiares? | Open Subtitles | هل تقول لي أنكم كنتم تعتنون بهؤلاء الحثالة كما لو كانوا أقربائك |
f) El número de niños víctimas de la trata de personas -independientemente de que ésta tenga lugar en el territorio del Estado Parte, desde su territorio hacia otros Estados o desde otros Estados hacia su territorio-, lo que incluye información en cuanto al tipo de explotación de los niños víctimas de la trata (véase el anexo); y | UN | (و) عدد الأطفال ضحايا الاتجار، سواء داخل إقليم الدولة الطرف، أو من إقليم الدولة الطرف إلى دول أخرى، أو من دول أخرى إلى إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بنوع الاستغلال الذي يتم الاتجار بهؤلاء الأطفال من أجله (انظر المرفق)؛ |
Esto es muy importante, porque la única manera de atrapar a estos tipos es si se quedan sin combustible. | TED | وهذا مهم جداً لأن الطريقة الوحيدة للإمساك بهؤلاء الشباب هي عندما ينفذ منهم الوقود. |
Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales afirman que en la mayoría de los casos es difícil ponerse en contacto con estos jueces. | UN | بيد أن منظمات غير حكومية زعمت أنه في معظم الحالات يتعذر الاتصال بهؤلاء القضاة. |