"بها الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los Estados
        
    • por las Potencias
        
    • guía a los Estados
        
    • de los Estados
        
    • que los Estados
        
    • por Estados
        
    • los Estados Partes
        
    • las naciones
        
    • por los países
        
    • para los Estados
        
    • de Estados
        
    • los Estados de
        
    • los cuales los Estados
        
    Los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares deben traducirse rápidamente en hechos. UN والالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب ترجمتها فورا الى أفعال.
    El contenido general del proyecto de programa de trabajo reflejaba plenamente el mandato conferido por los Estados miembros a la UNCTAD. UN وأضاف أن المحتوى الإجمالي لمشروع برنامج العمل يعكس بصورة كاملة الولاية التي عهدت بها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد.
    Debemos crear las condiciones óptimas para aumentar la autoridad conferida por los Estados Miembros. UN يجب علينا تهيئة أفضل الظروف لتعزيز السلطة التي تنيطه بها الدول الأعضاء.
    Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración UN اﻷنشطة والترتيبات العسكريــة التــي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración UN اﻷنشطة والترتيبات العسكريــــة التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Además, los modelos de cláusulas propuestos eran necesarios de inmediato, podían servir de guía a los Estados en la redacción de instrumentos jurídicos y debían redactarse de forma que se redujeran al máximo las posibilidades de controversias. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷحكام النموذجية المقترحة لازمة فورا ويمكن أن تكون نماذج تقتدي بها الدول في صياغة الصكوك القانونية، وينبغي أن تُصمم بحيث تبقي احتمالات نشوء منازعات في الحد اﻷدنى.
    3. Esquema para el estudio de los actos jurídicos unilaterales de los Estados 151 UN مخطط عام لدراسة اﻷعمال القانونية التي تقوم بها الدول من جانب واحد
    El personal ha invertido una gran cantidad de tiempo y energía para llenar los puestos autorizados por los Estados Miembros. UN جرى استثمار قدر هائل من وقت الموظفين وجهدهم من أجل شغل الوظائف التي أذنت بها الدول الأعضاء.
    Las reformas políticas y económicas emprendidas por los Estados africanos no bastan para alcanzar una solución duradera. UN ولا تكفي الاصلاحات السياسية والاقتصادية التي قامت بها الدول اﻷفريقية للتوصل إلى حل دائم.
    Además, la gran mayoría del personal de la MINURSO está compuesta de profesionales y contingentes provistos por los Estados Miembros de las naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك فإن أغلبية موظفي البعثة من المهنيين والقوات التي بعثت بها الدول اﻷعضـاء في اﻷمم المتحدة.
    A. Medidas adoptadas por los Estados Miembros UN اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    Hemos escuchado atentamente las declaraciones hechas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Los programas recomendados por los Estados Miembros no se pueden eliminar sin consulta previa. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الغاء برامج توصي بها الدول اﻷعضاء بدون إجراء مشاورات مسبقة معهم.
    En él se describe la índole de las obligaciones jurídicas generales contraídas por los Estados Partes en el Pacto. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول اﻷطراف في العهد.
    ACTIVIDADES MILITARES Y DISPOSICIONES DE CARÁCTER MILITAR ADOPTADAS por las Potencias COLONIALES EN LOS TERRITORIOS BAJO SU ADMINISTRACIÓN UN اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    Actividades militares y disposiciones de carácter militar adoptadas por las Potencias coloniales en los Territorios bajo su administración UN المسألة رقم المقرر اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعماريـة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    ACTIVIDADES MILITARES Y DISPOSICIONES DE CARÁCTER MILITAR ADOPTADAS por las Potencias COLONIALES EN LOS TERRITORIOS BAJO SU ADMINISTRACIÓN UN الخامس - اﻷنشطــة والترتيبات العسكريــة التي تقــوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها
    En el tratado sobre el comercio de armas deberían establecerse los principios fundamentales que servirán de guía a los Estados partes para la expedición de permisos de transferencia internacional de armas. UN وينبغي أن تضع المعاهدة المبادئ الأساسية التي تسترشد بها الدول في إصدار تراخيص نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Como lo ha sugerido la Comisión, parece necesario aprobar principios rectores y cláusulas tipo en materia de reservas en la forma de un proyecto de artículos que serviría de guía a los Estados y las organizaciones internacionales en esa materia. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن اعتماد مبادئ توجيهية وشروطا نموذجية في مجال التحفظات في شكل مشروع مواد تسترشد بها الدول والمنظمات الدولية في هذا الميدان يبدو أمرا ضروريا وهو ما اقترحته لجنة القانون الدولي.
    Todas estas medidas aumentarán la transparencia de las actividades de los Estados Miembros en la esfera nuclear y deben mejorar la capacidad del OIEA de detectar actividades clandestinas. UN وستؤدي كل هذه الخطــوات إلــى زيادة الشفافيـة في اﻷنشطةالنووية التي تقوم بها الدول اﻷعضاء، ومن المتعشم أن تحسن مقدرة الوكالة على تبين اﻷنشطة السرية.
    Se incluyen únicamente aquellas contribuciones que los Estados Miembros comunicaron para que se publicaran en el presente informe. UN ولا تغطي القائمة إلا التبرعات التي أفادت بها الدول اﻷعضاء المعنية ﻷغراض إعداد هذا التقرير.
    En su 26º período de sesiones, el Comité examinó 150 informes presentados por Estados Partes. UN وبانعقاد دورة اللجنة السادسة والعشرين كانت قد نظرت في 150 تقريراً تقدمت بها الدول الأطراف.
    La Reunión determinará, de conformidad con el artículo 19 del Estatuto, la forma y condiciones en que los Estados Partes y la Autoridad harán sus contribuciones al presupuesto del Tribunal Internacional. UN يحدد اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من النظام اﻷساسي الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار في ميزانية المحكمة الدولية.
    Era una operación encubierta no diferente a aquellas llevadas a cabo por los países en rutina alrededor del mundo. Open Subtitles إنها عملية سرية لا تختلف عن تلك .التي تقوم بها الدول بشكل روتيني حول العالم
    El Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. UN ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    Estamos en contra de todo intento de un determinado Estado o grupos de Estados por usurpar las funciones de las naciones Unidas. UN ونحن نعارض أية محاولات تضطلع بها الدول فرادى أو جماعات لاغتصاب مهام الأمم المتحدة.
    Por tanto, el uso que hacen los Estados de la lista constituye una indicación útil de su decisión de aplicar las medidas. UN ومن ثم تصبح الطريقة التي تتعامل بها الدول مع القائمة مؤشرا مفيـدا على مدى تصميمهـا على تنفيذ التدابير.
    El Secretario General seguirá determinando los distintos medios por los cuales los Estados Miembros pueden desempeñar un papel fundamental en el logro de los objetivos fijados para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría y seguirá señalándolos a su atención. UN وسيواصل اﻷمين العام تحديد الطرق التي تستطيع بها الدول اﻷعضاء أن تؤدي دورا حاسما في تحقيق اﻷهداف والغايات المقررة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة وتوجيه انتباه الدول الى هذه الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more