"بهذا البيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta declaración
        
    • esa declaración
        
    • presente declaración
        
    • la declaración
        
    • esta intervención
        
    • la palabra
        
    • una declaración
        
    • este discurso
        
    • la siguiente declaración
        
    En mi capacidad de Asesor Jurídico, se me ha pedido que formule esta declaración en su nombre. UN وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    Con esta declaración, el Presidente croata ha reafirmado una vez más su intención de proseguir su política criminal contra la población serbia. UN ويؤكد الرئيس الكرواتي، بهذا البيان مرة أخرى، اعتزامه مواصلة سياسته اﻹجرامية ضد الشعب الصربي.
    Reviste particular importancia para nosotros formular esta declaración hoy desde esta augusta tribuna. UN إدلائي بهذا البيان اليوم من هذه المنصة السامية ينطوي على أهمية خاصة لنا.
    Mi delegación reafirma aquí la plena adhesión de Benin a esa declaración. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد هنا على التزام بنن الكامل بهذا البيان.
    El Relator Especial ha tomado nota de esta declaración. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بهذا البيان.
    Siguiendo sus instrucciones, formularé esta declaración en su nombre. UN وبناء على تعليماته سأدلي بهذا البيان نيابة عنه.
    Voy a hacer esta declaración en nombre de los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, Bolivia, Chile, el Paraguay y el Uruguay. UN سأدلي بهذا البيان نيابة عن حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    En consecuencia, haré esta declaración en su nombre. UN وبناء عليه، سأدلي بهذا البيان بالنيابة عنه.
    También estamos muy orgullosos de formular esta declaración bajo su Presidencia, porque él es un ciudadano y representante de uno de los Estados Miembros de nuestra Organización. UN ونشعر بالفخر أيضا للإدلاء بهذا البيان أثناء ترؤسكم، سيدي، لهذه الجلسة، وأنتم أحد رعايا دولة عضو في منظمتنا وممثلا لها.
    Dada esta situación, mi delegación ruega a la Asamblea que tome nota de esta declaración y refleje nuestra intención en los documentos oficiales. UN وفي هذه الحالة، يطلب وفدي أن تتكرم الجمعية وتحاط علما بهذا البيان وأن تُظهر نيِّة وفدي في المحاضر الرسمية.
    Por tanto, parte del principio de que el reglamento, leído conjuntamente con esta declaración, se aplica, mutatis mutandis, a la Tercera Conferencia Anual. UN وبالتالي، فإنه يعتبر أن تفسير النظام الداخلي مشفوعاً بهذا البيان ينطبق أيضاً على المؤتمر السنوي الثالث.
    Tengo el honor de formular esta declaración en nombre de la Unión Africana sobre cuestiones que nos son fundamentales. UN ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن المجموعة الأفريقية بشأن مسائل حيوية بالنسبة لنا.
    Tengo el honor de formular esta declaración en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) que son Miembros de las Naciones Unidas. UN ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أعضاء الأمم المتحدة.
    Es muy lamentable formular esta declaración con la ausencia en este Salón de más de las tres cuartas partes de las delegaciones. UN إن الإدلاء بهذا البيان مع تغيب أكثر من ثلاثة أرباع الوفود لشيء محزن جدا.
    Aprovecho esta ocasión para pronunciar esta declaración también en nombre de los países menos adelantados. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدلي بهذا البيان أيضا باسم أقل البلدان نموا.
    El proyecto de código se ha distribuido como anexo de esta declaración y puede consultarse en la página web del Consejo de la Unión Europea. UN وإن مشروع النص موزع كمرفق بهذا البيان وهو متاح على الموقع الشبكي لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    esa declaración fue recibida en todo el mundo con la esperanza de que fuese acompañada de medidas concretas. UN وتم الترحيب بهذا البيان في أرجاء العالم على أمل أن تليه خطوات ملموسة.
    Dados los recientes acontecimientos y las cuestiones resultantes, adjuntamos a la presente declaración copia de nuestro documento oficioso. UN ونظراً للتطورات اﻷخيرة، واﻷسئلة الناجمة عنها، فإننا نرفق بهذا البيان صورة من ورقتنا غير الرسمية.
    En relación con la declaración formulada por el representante del Secretario General, los tres Gobiernos depositarios consideran necesario decir lo siguiente. UN وفيما يتصل بهذا البيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام، تجد الحكومات الوديعة الثلاث لزاما عليها أن تدلي بالنقاط التالية.
    Tenemos el honor de efectuar esta intervención sobre derechos humanos, orientación sexual e identidad de género en nombre de [...] UN يشرفنا الإدلاء بهذا البيان المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية باسم [.]
    Sr. Wisnumurti (Indonesia) (interpretación del inglés): Es para mí un privilegio hacer uso de la palabra en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN السيد ويسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم بلدان عدم الانحياز.
    No esperábamos que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo hiciera una declaración tan negativa. UN إننا لم نكن نتوقع أن يدلي وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذا البيان غير المفيد.
    Para concluir, permítaseme expresar mi agradecimiento a todos los que han trabajado denodadamente para hacer posible esta Cumbre bajo el dinámico liderazgo de la Sra. Carol Bellamy, y por la oportunidad que se me ha proporcionado de formular este discurso de apertura. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الذي اجتهدوا لجعل مؤتمر القمة هذا ممكنا تحت القيادة الدينمية للسيدة كارول بيلامي، وللفرصة التي أتيحت لي للإدلاء بهذا البيان الافتتاحي.
    Formularé la siguiente declaración en nombre del Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de Jamaica. UN وأدلي بهذا البيان باسم وزير الخارجية والتجارة الخارجية في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more