El Director Adjunto de Finanzas, Presupuesto y Administración es el responsable de esta actividad. | UN | ويُعهد بمسؤولية الاضطلاع بهذا النشاط إلى المدير المساعد للشؤون المالية والميزانية والإدارة. |
esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. | UN | واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية. |
esta actividad en la esfera de la educación se realiza conjuntamente con la UNESCO. | UN | يتــم الاضطلاع بهذا النشاط في مجال التعليم بالاشتراك مع اليونسكو. |
Aumentan los recursos destinados a la capacitación a tono con la prioridad que se asigna a esa actividad. | UN | ٥٨ - وواصل كلامه قائلا إن الموارد المخصصة للتدريب تزداد بحسب اﻷولوية المناطة بهذا النشاط. |
Se ha informado de que en el Perú las campañas de reclutamiento forzoso han disminuido en las regiones en que las parroquias denunciaron esa actividad. | UN | ويذكر أن حملات التجنيد اﻹجباري في بيرو قد تراجعت في المناطق التي نددت فيها الكنائس المحلية بهذا النشاط. |
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral. | TED | فهو يُفقد المشتغلين بهذا النشاط الروح المعنوية ويُفقد النشاط ذاته أخلاقياته. |
La fabricación de maquinaria es mínima y no existe una capacidad tecnológica importante relacionada con esta actividad. | UN | إضافة الى محدودية صنع العُدد وانعدام القوى التكنولوجية اﻹيجابية المتصلة بهذا النشاط. |
Por consiguiente, no se han incluido partidas presupuestarias separadas para esta actividad. | UN | وعليه، فلم يتم في الوقت الراهن وضع تقديرات منفصلة للميزانية فيما يتعلق بهذا النشاط. |
esta actividad no debe extenderse a otras instituciones. | UN | وينبغي ألا يتسع نطاق الجهات القائمة بهذا النشاط ليشمل مؤسسات أخرى. |
Las principales instituciones encargadas de esta actividad son: | UN | والمؤسسات الرئيسية المعنية بهذا النشاط هي التالية : |
La información comunicada en otras secciones de las comunicaciones nacionales, como las relativas a educación, formación y sensibilización del público, es aplicable también a esta actividad. | UN | أما المعلومات التي قُدمت في أجزاء أخرى من البلاغات الوطنية مثل المعلومات المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة، فتتعلق هي اﻷخرى بهذا النشاط. |
El CICE ya no participa en esta actividad. | UN | ولـــم يعد للمركز الدولي للحساب الالكتروني أية علاقـــة بهذا النشاط. |
El CICE ya no participa en esta actividad. | UN | ولـــم يعد للمركز الدولي للحساب الالكتروني أية علاقـــة بهذا النشاط. |
Las secretarías de la CLD y del CDB están estudiando las características de una campaña conjunta de obtención de fondos para esta actividad. | UN | وتدرس حاليا أمانتا الاتفاقيتين طرائق تنظيم حملة مشتركة لجمع الأموال للاضطلاع بهذا النشاط. |
esta actividad se realizó en conjunto con la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | وجرى الاضطلاع بهذا النشاط بصورة مشتركة مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
esa actividad, cuyos planes se encuentran en una etapa avanzada, se emprenderá conjuntamente con la aplicación de la nueva versión del módulo 2. | UN | وقد وصلت الخطط المتعلقة بهذا النشاط مرحلة متقدمة وسيشرع بهذا النشاط بالاقتران مع تنفيذ الصيغة الجديدة من اﻷصدار ٢. |
esa actividad se realiza en el marco de un acuerdo general negociado en 2000 entre el PNUMA y la UNOPS. | UN | ويُضطلع بهذا النشاط في إطار اتفاق عام تم التفاوض عليه في عام 2000 بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي. |
2. Los israelíes que realicen actividades comerciales en el Territorio estarán sujetos a la legislación civil vigente en el Territorio en relación con esa actividad. | UN | ٢ - يخضع الاسرائيليون الذين يزاولون نشاطا تجاريا في اﻹقليم للقانون المدني السائد في اﻹقليم فيما يتعلق بهذا النشاط. |
Las personas obligadas a realizar esa actividad por las autoridades de facto son hombres de incluso sólo 16 años de edad y hasta 65 o más años. | UN | واﻷشخاص الذين تطالبهم سلطات اﻷمر الواقع بالقيام بهذا النشاط هم رجال تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٥٦ سنة من العمر وأكثر؛ وتفيد اﻷنباء اﻷخيرة أن النساء بلا أطفال مطالبات أيضا بالعمل. |
Por otra parte, una actividad puede entrañar un riesgo de causar un daño transfronterizo sensible aun cuando los encargados de realizar la actividad subestimen el riesgo o incluso no tengan conciencia de él. | UN | كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها. |
El Iraq inicialmente negó autorización para realizar esas actividades. | UN | ورفض العراق بصفة مبدئية السماح بهذا النشاط. |