Se desconoce el número de mujeres afectadas por este fenómeno relativamente nuevo. | UN | وعدد النساء اللاتي يتأثرن بهذه الظاهرة الجديدة نسبيا غير معروف. |
Un diálogo abierto, basado en un conocimiento más profundo de este fenómeno, no sólo es importante para los países de inmigración sino también para los de emigración. | UN | ومن شأن إقامة حوار مفتوح قائم على معرفة أفضل بهذه الظاهرة أن تتسم باﻷهمية لا بالنسبة لبلدان الهجرة فحسب، بل أيضا لبلدان المهاجرين. |
El cuadro 68 muestra datos referentes a este fenómeno. | UN | وترد البيانات المتعلقة بهذه الظاهرة في الجدول ٦٩. |
Desea saber qué puede hacer el Comité para aumentar la sensibilización frente a ese fenómeno. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما يمكن للجنة القيام به للتوعية بهذه الظاهرة. |
No obstante, se organizan periódicamente actividades de educación entre las mujeres del norte y del sur a fin de sensibilizarlas y reducir el fenómeno. | UN | ومع ذلك، فإن أنشطة تثقيفية تُنفَّذ بانتظام، في كل من الشمال والجنوب، من أجل توعية النساء بهذه الظاهرة والحد منها. |
Se tramitó esta información y las alegaciones transmitidas a los gobiernos se referían exclusivamente a este fenómeno. | UN | وقد تمت معالجة هذه المعلومات، وأحيلت الى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة حصراً بهذه الظاهرة. |
Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, | UN | وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك، |
Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, | UN | وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك، |
Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, | UN | وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك، |
La producción de granos básicos fue la mayormente afectada por este fenómeno natural. | UN | والنشاط الذي تأثر بشدة بهذه الظاهرة هو إنتاج الحبوب الأساسية. |
Las definiciones y conceptos que figuran a continuación permitirán entender mejor los problemas que rodean a este fenómeno. | UN | وتساعد التعاريف والمفاهيم التالية على حسن فهم القضايا المحيطة بهذه الظاهرة. |
Tanto las oportunidades como los desafíos relacionados con este fenómeno tan dinámico seguirán evolucionando. | UN | إن الفرص والتحديات المقترنة بهذه الظاهرة الأكثر نشاطا ستستمر في التطور. |
Además, el Comité ve con preocupación la falta de reunión sistemática de datos sobre este fenómeno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة. |
Añadirá valor a nuestra labor en pro de un continente que se ve afectado en gran medida por este fenómeno. | UN | إنه سيعطي قيمة مضافة لعملنا، لقارة متأثرة إلى درجة غير عادية بهذه الظاهرة. |
Andorra, cuya economía se basa esencialmente en el turismo, el comercio y los servicios, no se ha salvado de este fenómeno. | UN | ذلك أن أندورا، التي يقوم اقتصادها بصفة أساسية على السياحة والتجارة والخدمات، قد تأثرت بهذه الظاهرة. |
El número y el ámbito creciente de organizaciones de empresarias y directoras se ha vinculado directamente con ese fenómeno. | UN | ويرتبط بهذه الظاهرة مباشرة زيادة عدد ونطاق منظمات أصحاب المشاريع النسائية والمديرات. |
Es particularmente preocupante el incremento sin precedentes de la fabricación de drogas sintéticas, aun cuando es escaso el nivel de conciencia pública acerca de ese fenómeno. | UN | ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل. |
En cuanto a la lucha contra la violencia hacia la mujer, Marruecos organiza cada año campañas de sensibilización y concienciación contra ese fenómeno social. | UN | وفي موضوع مناهضة العنف ضد المرأة، ينظم المغرب سنويا حملات للتوعية بهذه الظاهرة الاجتماعية. |
Tuvalu contribuye menos al calentamiento de la Tierra que otros Estados, sin embargo, es el país más afectado por el fenómeno. | UN | وتسهم توفالو في احترار العالم بقدر أقل من الدول الأخرى، ومع ذلك هي البلد الأكثر تضررا بهذه الظاهرة. |
Se ha informado de la existencia del fenómeno, pero al parecer no hay pruebas convincentes de su práctica efectiva. | UN | وهناك تقارير تتعلق بهذه الظاهرة ولكنه يبدو أنه لا توجد أدلة قوية على ممارستها الفعلية. |
Por su parte, el COIN destaca también otros avances respecto al fenómeno: | UN | كما أشار مركز الإرشاد والتحقيق المتكامل من جانبه إلى منجزات أخرى فيما يتعلق بهذه الظاهرة على النحو التالي: |
Una de las consecuencias negativas del fenómeno de los niños soldados era el aumento de los robos a mano armada en las sociedades afectadas. | UN | ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة. |