"بهذه الظاهرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este fenómeno
        
    • ese fenómeno
        
    • el fenómeno
        
    • del fenómeno
        
    • estos fenómenos
        
    • al fenómeno
        
    • fenómeno de
        
    Se desconoce el número de mujeres afectadas por este fenómeno relativamente nuevo. UN وعدد النساء اللاتي يتأثرن بهذه الظاهرة الجديدة نسبيا غير معروف.
    Un diálogo abierto, basado en un conocimiento más profundo de este fenómeno, no sólo es importante para los países de inmigración sino también para los de emigración. UN ومن شأن إقامة حوار مفتوح قائم على معرفة أفضل بهذه الظاهرة أن تتسم باﻷهمية لا بالنسبة لبلدان الهجرة فحسب، بل أيضا لبلدان المهاجرين.
    El cuadro 68 muestra datos referentes a este fenómeno. UN وترد البيانات المتعلقة بهذه الظاهرة في الجدول ٦٩.
    Desea saber qué puede hacer el Comité para aumentar la sensibilización frente a ese fenómeno. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما يمكن للجنة القيام به للتوعية بهذه الظاهرة.
    No obstante, se organizan periódicamente actividades de educación entre las mujeres del norte y del sur a fin de sensibilizarlas y reducir el fenómeno. UN ومع ذلك، فإن أنشطة تثقيفية تُنفَّذ بانتظام، في كل من الشمال والجنوب، من أجل توعية النساء بهذه الظاهرة والحد منها.
    Se tramitó esta información y las alegaciones transmitidas a los gobiernos se referían exclusivamente a este fenómeno. UN وقد تمت معالجة هذه المعلومات، وأحيلت الى الحكومات المعنية الادعاءات المتعلقة حصراً بهذه الظاهرة.
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    Alentando decididamente a los Estados afectados que aún no han reconocido o no se han ocupado de este fenómeno a que tomen medidas en ese sentido, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    La producción de granos básicos fue la mayormente afectada por este fenómeno natural. UN والنشاط الذي تأثر بشدة بهذه الظاهرة هو إنتاج الحبوب الأساسية.
    Las definiciones y conceptos que figuran a continuación permitirán entender mejor los problemas que rodean a este fenómeno. UN وتساعد التعاريف والمفاهيم التالية على حسن فهم القضايا المحيطة بهذه الظاهرة.
    Tanto las oportunidades como los desafíos relacionados con este fenómeno tan dinámico seguirán evolucionando. UN إن الفرص والتحديات المقترنة بهذه الظاهرة الأكثر نشاطا ستستمر في التطور.
    Además, el Comité ve con preocupación la falta de reunión sistemática de datos sobre este fenómeno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها حيال الافتقار إلى الجمع المنهجي للبيانات المتعلقة بهذه الظاهرة.
    Añadirá valor a nuestra labor en pro de un continente que se ve afectado en gran medida por este fenómeno. UN إنه سيعطي قيمة مضافة لعملنا، لقارة متأثرة إلى درجة غير عادية بهذه الظاهرة.
    Andorra, cuya economía se basa esencialmente en el turismo, el comercio y los servicios, no se ha salvado de este fenómeno. UN ذلك أن أندورا، التي يقوم اقتصادها بصفة أساسية على السياحة والتجارة والخدمات، قد تأثرت بهذه الظاهرة.
    El número y el ámbito creciente de organizaciones de empresarias y directoras se ha vinculado directamente con ese fenómeno. UN ويرتبط بهذه الظاهرة مباشرة زيادة عدد ونطاق منظمات أصحاب المشاريع النسائية والمديرات.
    Es particularmente preocupante el incremento sin precedentes de la fabricación de drogas sintéticas, aun cuando es escaso el nivel de conciencia pública acerca de ese fenómeno. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل.
    En cuanto a la lucha contra la violencia hacia la mujer, Marruecos organiza cada año campañas de sensibilización y concienciación contra ese fenómeno social. UN وفي موضوع مناهضة العنف ضد المرأة، ينظم المغرب سنويا حملات للتوعية بهذه الظاهرة الاجتماعية.
    Tuvalu contribuye menos al calentamiento de la Tierra que otros Estados, sin embargo, es el país más afectado por el fenómeno. UN وتسهم توفالو في احترار العالم بقدر أقل من الدول الأخرى، ومع ذلك هي البلد الأكثر تضررا بهذه الظاهرة.
    Se ha informado de la existencia del fenómeno, pero al parecer no hay pruebas convincentes de su práctica efectiva. UN وهناك تقارير تتعلق بهذه الظاهرة ولكنه يبدو أنه لا توجد أدلة قوية على ممارستها الفعلية.
    Por su parte, el COIN destaca también otros avances respecto al fenómeno: UN كما أشار مركز الإرشاد والتحقيق المتكامل من جانبه إلى منجزات أخرى فيما يتعلق بهذه الظاهرة على النحو التالي:
    Una de las consecuencias negativas del fenómeno de los niños soldados era el aumento de los robos a mano armada en las sociedades afectadas. UN ومن بين النتائج السلبية لظاهرة اﻷطفال المجندين تزايد حوادث السطو المسلﱠح في المجتمعات المتأثرة بهذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus