Con este fin el Representante ha mantenido contactos con los órganos creados en virtud de tratados y con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، واصل الممثل اتصالاته بهيئات المعاهدات وبالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Los Estados deben permitir que los niños se comuniquen libremente y con carácter confidencial con los órganos de verificación. | UN | وينبغي للدول أن تسمح لﻷطفال بالاتصال بهيئات المراقبة في جو من الحرية والسرية. |
Se indicó que el reconocimiento mutuo debía basarse en el establecimiento de unos criterios que deberían cumplir los órganos encargados de la certificación y los sistemas de acreditación. | UN | وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد. |
Entretanto, el Comité Especial deberá intensificar sus comunicaciones con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de las actividades. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة الخاصة تحسين اتصالها بهيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى تجنبا للازدواج في الجهود. |
En algunos países, la competencia de las entidades reguladoras puede abarcar varios sectores de una determinada región. | UN | وفي بعض البلدان قد تتسع الاختصاصاتت المناطة بهيئات الرقابة التنظيمية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة. |
La Comisión de Acompañamiento acordó revisar esta normativa junto a las demás reformas legales relativas a los organismos de inteligencia. | UN | ووافقت لجنة المتابعة على استعراض هذا القانون إلى جانب اﻹصلاحات التشريعية اﻷخرى المتعلقة بهيئات الاستخبارات. |
Mediante un programa financiado con recursos de la Dirección Regional, se adscriben Voluntarios de las Naciones Unidas a los órganos nacionales de coordinación en varios países africanos. | UN | وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية. |
La comunidad internacional debe asegurar que las poblaciones que viven bajo la ocupación puedan comunicarse libremente con los órganos de derechos humanos. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكفل تمكين السكان الخاضعين للاحتلال من الاتصال بحرية بهيئات حقوق اﻹنسان. |
En lo que se refiere a los órganos y procedimientos de las Naciones Unidas, durante el período considerado (1994-1997), las actividades de la FIDH se pueden resumir de la manera siguiente. | UN | وفيما يتعلق بهيئات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها، يمكن إيجاز أنشطة اﻹتحاد خلال الفترة المستعرضة على الوجه التالي: |
El ACNUDH también procurará simplificar la documentación, en particular la relacionada con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وستسعى المفوضية أيضا إلى تبسيط الوثائق ومن بينها الوثائق المتصلة بهيئات المعاهدات. |
los órganos de nombramientos y ascensos han sido sustituidos por los órganos centrales de examen. | UN | إذ جرى استبدال هيئات التعيينات والترقيات بهيئات الاستعراض المركزية. |
No hay razones objetivas para vincular los conflictos empresariales mencionados con los órganos del Poder Ejecutivo. | UN | ولا توجد أي أسباب موضوعية لربط النزاعات التجارية المذكورة بهيئات السلطة التنفيذية. |
:: Se debe mantener cierta capacidad de enlace en la Sede para vincular a los órganos de supervisión y otros interesados de la Sede | UN | :: يجب الاحتفاظ ببعض قدرات الاتصال بالمقر لربط الصلة بهيئات الرقابة وغيرها من الجهات المعنية بالمقر |
Propuso que se mantuviera contacto con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y se les pidiera que emitiesen sus observaciones sobre la utilidad de seguir trabajando en este ámbito. | UN | واقترحت الاتصال بهيئات معاهدات حقوق الإنسان والتماس تعليقات منها على جدوى متابعة العمل في هذا المجال. |
Participación de las mujeres en los órganos de toma de decisiones en relación con los programas. | UN | اشتراك المرأة في البرامج المتصلة بهيئات صنع القرارات. |
RESPONSABILIDADES DE los órganos DE SUPERVISIÓN INTERNA EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة بهيئات الرقابة الداخلية في منظومة الأمم المتحدة |
RESPONSABILIDADES DE los órganos DE SUPERVISIÓN INTERNA EN MATERIA DE PRESENTACIÓN DE INFORMES EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مسؤوليات تقديم التقارير المنوطة بهيئات الرقابة الداخلية في منظومة الأمم المتحدة |
El Gobierno afirmó que esa Ley orgánica había transformado totalmente el estatuto de los tribunales del país en lo que se refiere a sus relaciones con otros órganos de poder. | UN | وذكرت الحكومة أن القانون اﻷساسي يغير كلياً مركز المحاكم في البلد من حيث علاقاتها بهيئات السلطة اﻷخرى. |
Estos organismos de supervisión y control de las entidades Declarantes son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان بهيئات الإشراف والرقابة على الجهات المقرة: |
A menudo, los homosexuales tienen problemas en el lugar de trabajo y cuando entran en contacto con los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وكثيراً ما يواجه المثليون مشاكل في أماكن العمل وأثناء احتكاكاتهم بهيئات إنفاذ القوانين. |
El Comité de los Derechos del Niño se reúne periódicamente con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وتجتمع لجنة حقوق الطفل بانتظام بهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |