"به إدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Departamento
        
    • del Departamento de
        
    • el Departamento de
        
    • la administración de
        
    • al Departamento
        
    • por parte de la administración
        
    • que el Departamento
        
    • la función del Departamento
        
    Su delegación agradece la labor realizada por el Departamento en la divulgación de información sobre cuestiones de importancia a la comunidad internacional. UN وقال إن وفده يقدر العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في تغطية المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    El Comité ha tomado nota de los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública en el año transcurrido. UN وقد لاحظت اللجنة العمل الذي قامت به إدارة شؤون اﻹعلام خلال العــام الماضي.
    A nivel local, los representantes del UNICEF apoyan activamente la coordinación humanitaria cumplida por el Departamento. UN ويدعم ممثلو اليونيسيف بنشاط تنسيق النشاط اﻹنساني الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية على الصعيد الميداني.
    A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    Para concluir, quiero subrayar la importancia de la labor que el Departamento de Asuntos Humanitarios y las Naciones Unidas en su conjunto llevan a cabo para ayudar a la gente que lo necesita desesperadamente. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون اﻹنسانية واﻷمم المتحدة ككل لمساعدة المحتاجيــن.
    El establecimiento de la nueva oficina llevó tiempo, pese al decidido apoyo de la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتطلب تأسيس المكتب الجديد بعض الوقت على الرغم من الدعم القوي الذي حبته به إدارة مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Examen conjunto de las estructuras de gobernanza de las adquisiciones por el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الاستعراض المشترك الذي تضطلع به إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني لهيكل إدارة المشتريات
    Hizo hincapié en la importancia de la aplicación eficaz del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y proporcionaba ejemplos concretos de cooperación técnica llevados a cabo por el Departamento de Desarrollo Económico y Social. UN وشدد على أهمية التنفيذ الفعال للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وطرح أمثلة محسوسة للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Tomamos nota con satisfacción de que, a lo largo de los años, los gobiernos de los países donantes y receptores han aumentado su apoyo a la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Estamos especialmente agradecidos a la tarea de coordinación cumplida por el Departamento de Asuntos Humanitarios bajo la dirección de los dos Secretarios Generales Adjuntos, los señores Jan Eliasson y Peter Hansen. UN إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن.
    Acogemos con beneplácito la labor emprendida por el Departamento de Asuntos Humanitarios y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de maximizar la eficiencia y la productividad del sistema, para aliviar, de manera rápida y eficaz, el sufrimiento de los necesitados. UN وإننا نرحب بالعمل الذي اضطلعت به إدارة الشؤون اﻹنسانية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة بهدف تحقيق الحد اﻷقصى من حيث الكفاءة وناتج العمل في المنظومة من أجل التخفيف على نحو سريع وفعال من معاناة أولئك المحتاجين.
    Habida cuenta de que no se ha establecido la dependencia correspondiente, la función de difusión de información a través de los medios de comunicación se lleva a cabo en estos momentos por el Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, según el caso, así como por las misiones sobre el terreno en que es necesario establecer programas de esta índole. UN وبما أن الوحدة المطلوبة لم تنشأ، فإن النشاط اﻹعلامي المتصل بالبعثات تقوم به إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة عمليات حفظ السلام حاليا على أساس مخصص وفي البعثات الميدانية التي تتطلب اعتماد مثل هذه البرامج.
    1. Toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Departamento de Información Pública de la Secretaría en cumplimiento de la resolución 52/51; UN ١ - تنوه مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة امتثالا للقرار ٢٥/١٥؛
    El Grupo expresó su reconocimiento por el papel desempeñado por el Departamento de Asuntos de Desarme en la difusión de información útil y materiales educativos sobre el Registro. UN 81 - وأعرب الفريق عن تقديره للدور الذي تضطلع به إدارة شؤون نزع السلاح في نشر معلومات ومواد تثقيفية مفيدة عن السجل.
    La Secretaría no tiene intención de que el coordinador sea un cargo de jornada completa; esa función debería ser desempeñada por el Departamento de Gestión sin crear una nueva instancia burocrática. UN ولا تنوي الأمانة العامة جعل وظيفة الميسر وظيفة متفرغة؛ فهذا الدور ينبغي أن تقوم به إدارة الشؤون الإدارية على أن لا يؤدي ذلك إلى نشوء مستويات جديدة في الهيكل البيروقراطي.
    Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría UN مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين
    Proyecto de resolución: Programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública de la Secretaría UN مشروع قرار: البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين
    51. La delegación de Haití apoya incondicionalmente la labor que el Departamento de Información Pública realizó en el curso del último año. UN ٥١ - وأردف قائلا إن وفده يؤيد تأييدا كاملا العمل الذي اضطلعت به إدارة شؤون اﻹعلام في السنة الماضية.
    La Unión reconoce la importancia del trabajo que realiza la administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental, cuyos esfuerzos cuentan con nuestro apoyo pleno. UN ويعترف الاتحاد بأهمية العمل الذي قامت به إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، والتي تحظى بتأييدنا التام للجهود التي تبذلها.
    Se informó a la Comisión de que una solicitud presentada hace algunos años al Departamento de Información Pública para que determinara la viabilidad de vender las publicaciones de la Oficina no se había aprobado. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم الموافقة على طلب تقدمت به إدارة شؤون الإعلام منذ سنوات لتحديد إمكانية بيع منشورات المكتب.
    Cabe destacar que muchos de los informes solicitados por la OSSI son también muy importantes para la supervisión de los programas y de las finanzas por parte de la administración del ACNUR. UN وينبغي استرعاء الانتباه إلى أن العديد من التقارير التي يطلبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وثيقة الصلة أيضاً بالرصد البرنامجي والمالي الذي تضطلع به إدارة المفوضية.
    En este contexto, el orador encomia la función del Departamento de Información Pública y de la Dependencia de Descolonización del Departamento de Asuntos Políticos en la actualización y ampliación del sitio web sobre descolonización del Departamento. UN وأثنى في هذا الصدد على الدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام ووحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية في تحديث موقع الإدارة وتوسيع نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more