Myanmar reafirma la importancia de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وتؤكد ميانمار مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. | UN | وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
En sus alocuciones, estos dignatarios, reconociendo la importancia de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre desarme, abordaron una amplia gama de cuestiones en el campo del desarme y la seguridad internacional. | UN | وسلَّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولوا طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
en su calidad de único foro de desarme multilateral, la Conferencia de Desarme tiene una función crucial que desempeñar para asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح دور حاسم يؤديه في ضمان استتباب السلم واﻷمن الدوليين. |
En ese sentido, manifiesta su respaldo a la Conferencia de Desarme, como único foro para la negociación multilateral de acuerdos en esta materia. | UN | وتعرب في هذا الصدد عن دعمها لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الاتفاقات في هذا المجال. |
Dichas garantías deberían codificarse en un instrumento con fuerza jurídica obligatoria elaborado en el contexto de la Conferencia de Desarme como único foro para las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | ويجب أن يتضمنها صك قانوني ملزم يوضع في اطار مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد ﻹجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع السلاح. |
1. Reafirma la función de la Conferencia de Desarme como único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales sobre desarme; | UN | ١ - تؤكد من جديد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي؛ |
1. Reafirma la función de la Conferencia de Desarme como único foro de la comunidad internacional para las negociaciones multilaterales sobre desarme; | UN | ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي؛ |
En este contexto, la importancia de la Conferencia de Desarme sigue en aumento, como único foro multilateral de negociación sobre temas de paz y de desarme. | UN | وفي ذلك السياق، تظل أهمية مؤتمر نزع السلاح تتزايد، بوصفه المحفل الوحيد لإجراء المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل السلام ونزع السلاح. |
En esta difícil coyuntura, un signo alentador es el deseo de las delegaciones de preservar la credibilidad de la Conferencia y su existencia como único foro multilateral encargado de negociar todos los asuntos de los tratados sobre desarme. | UN | في هذه الحالة الصعبة، لاحت بادرة مشجعة هي رغبة الوفود في الحفاظ على مصداقية المؤتمر ووجوده بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن كل ما يتصل بمعاهدات نزع السلاح من مسائل. |
Puedo decir que, a lo largo de las consultas, he detectado un intenso deseo por parte de los miembros de preservar la credibilidad de la Conferencia como único foro multilateral para las negociaciones sobre desarme. | UN | وأؤكد لكم أنني لمست في كافة هذه المشاورات حرصاً كبيراً من قبل أعضاء المؤتمر على الحفاظ على مصداقية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف. |
Nunca ha faltado por parte de él el consejo oportuno, la palabra sabia y la asistencia eficiente para ayudarnos a fortalecer el rol de esta Conferencia como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme. | UN | فلقد أبدى السيد بتروفسكي استعداداً دائماً لتقديم التوجيه وإسداء المشورة وتوفير المساعدة العملية في الوقت المناسب بهدف تعزيز دور هذا المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح. |
Por consiguiente, debe redoblar sus esfuerzos para superar el punto muerto en que se encuentra, a fin de desempeñar debida y eficazmente su mandato como único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكثّف المؤتمر جهوده الرامية إلى الخروج من هذا المأزق، حتى يتمكن من الاضطلاع بولايته بأمانة وفعالية، بوصفه المحفل الوحيد لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Debido a la falta de un programa, la Conferencia sigue poniendo en entredicho su credibilidad a los ojos de la opinión pública mundial como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وإن عدم وجود أي برنامج يزيد من احتمال فقدان المؤتمر لمصداقيته لدى شعوب العالم بوصفه المحفل الوحيد والمتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح. |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيرا عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
La Conferencia acogió con agrado sus declaraciones como expresión de apoyo político a su labor y al papel que desempeña como único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحب المؤتمر بهذه الكلمات التي جاءت تعبيراً عن التأييد للمؤتمر في ما يبذله من مساع وما ينهض به من دور بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال مفاوضات نزع السلاح. |
La India considera importante la Conferencia de Desarme en su calidad de único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وتولي الهند الأهمية لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La Conferencia de Desarme, en su calidad de único foro multilateral de negociación sobre desarme, está capacitada para hacer frente a los retos que se nos presentan. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، قادر على التصدي للتحديات التي نواجهها. |
Puesto que es el único foro multilateral para las negociaciones de desarme, la Conferencia no puede permitirse el lujo de seguir perdiendo tiempo. | UN | ولا يسع المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، أن يستمر في إضاعة الوقت. |
La Conferencia acogió con gran interés esas declaraciones como expresión de apoyo a su labor como el único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. | UN | ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات التي تعكس تأييداً لما يبذله من مساع بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح. |
en su condición de único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia de Desarme tiene la enorme responsabilidad de lograr progresos hacia el desarme nuclear. | UN | إن على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، مسؤولية ثقيلة تتمثل في إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
Estoy seguro de que su Conferencia, en cuanto único foro de negociación multilateral sobre el desarme, continuará aportando su contribución a este proceso. | UN | إنني واثق من أن مؤتمركم، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، سيظل يقدم مساهمته في هذه العملية. |