"بوصفه جزءا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte
        
    • forma parte
        
    • como elemento
        
    • como una parte
        
    • dentro
        
    • en cuanto parte
        
    • que formaba parte
        
    como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    La Conferencia de examen debe apoyar enérgicamente el régimen de no proliferación como parte esencial del proceso de desarme nuclear. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de examen debe apoyar enérgicamente el régimen de no proliferación como parte esencial del proceso de desarme nuclear. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    El sistema de seguimiento permitía a la Oficina de Evaluación vigilar el cumplimiento como parte de la buena gestión. UN ويكفل نظام التتبع إمكانية قيام مكتب التقييم برصد الامتثال بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة الجيدة.
    Asimismo, como parte de un programa general de apoyo, proporcionamos triterapia a los sobrevivientes de un ataque sexual. UN كما أننا نوفر العلاج الثلاثي للناجين من الاعتداء الجنسي بوصفه جزءا من مجموعة شاملة للدعم.
    El objetivo primordial era estimular la movilidad como parte esencial del servicio de carrera. UN وكان الهدف العام هو تنشيط التنقل بوصفه جزءا أساسيا من الخدمة الوظيفية.
    La Conferencia debería y puede revivirse, como parte clave del mecanismo sólido del régimen mundial de desarme y no proliferación. UN وينبغي إحياء المؤتمر، ويمكن ذلك، بوصفه جزءا رئيسيا من الآلية القوية لنزع السلاح العالمي ونظام عدم الانتشار.
    Actualmente se viene haciendo una evaluación de la fragilidad como parte del proceso piloto. UN ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية.
    La inspección determinó que el hidrógeno se producía como parte de un sistema de refrigeración con generador eléctrico proporcionado por un abastecedor. UN وتبين من التفتيش أن الهيدروجين كان ينتج بوصفه جزءا من نظام لتبريد مولد كهربائي مشترى من أحد البائعين.
    Pedimos al Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino que transmita la presente Declaración a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones como parte del informe del Comité. UN ونحن نطلب إلى رئيس لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف أن يبلغ هذا اﻹعلان إلى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، بوصفه جزءا من تقرير اللجنة.
    El apoyo debe intensificarse como parte del criterio polifacético aplicado para erradicar la pobreza en Africa. UN وينبغي تعزيز هذا الدعم بوصفه جزءا من النهج متعدد الجوانب للقضاء على الفقر في افريقيا.
    La Secretaría [Técnica] incluirá, como parte integrante de ella el Centro Internacional de Datos. UN ]٥١-٣ تتضمن اﻷمانة ]الفنية[ مركز البيانات الدولي بوصفه جزءا لا يتجزأ منها.
    En último análisis, esto no se puede interpretar sino como parte de su maquinación política para ahogar nuestro sistema. UN وفي التحليل النهائي، لا يمكن تأويل هذا النهج إلا بوصفه جزءا من مؤامرة سياسية ترمي الى خنق نظامنا.
    Todo requisito de armar el equipo debido a las restricciones del embarque se satisfará como parte del proceso de despliegue. UN وإذا نشأت بسبب قيود الشحن، حاجة الى تجميع المعدات فسيتم ذلك بوصفه جزءا من عملية الوزع.
    Se deben ocupar nuevos puestos con personal capacitado y se debe emplear tecnología moderna para mejorar la eficiencia, lo que permitirá aumentar los recursos que se asignen al análisis cualitativo como parte del proceso de supervisión. UN فالوظائف الجديدة ينبغي أن تمﻷ بموظفين مقتدرين كما ينبغي استعمال التكنولوجيا الحديثة لتحسين الكفاءة، وبذلك يمكن تخصيص الموارد التي زيد فيها من أجل تحليل الجودة بوصفه جزءا من عملية الرصد.
    Todo requisito de armado del equipo, como consecuencia de las restricciones propias del transporte, se satisfará como parte del proceso de despliegue. UN وإذا نشأت، بسبب قيود الشحن، حاجة إلى تجميع المعدات، يتم ذلك بوصفه جزءا من عملية النشر.
    La Conferencia Internacional adoptó la Declaración de Dakar/Ngor como parte de su plan de acción. UN وقد اعتمد هذا المؤتمر اﻹعلان بوصفه جزءا من برنامج عمله.
    La Junta ... acoge complacida el plan de la División de fortalecer las medidas complementarias como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. UN يرحب المجلس بخطة الشعبة لتعزيز عمل المتابعة بوصفه جزءا من مبادرتها المتعلقة بنوعية الخدمة.
    Asimismo, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita ha sido aceptado desde el principio como parte integrante de la metodología y así debe seguir siendo. UN وقد تم منذ البداية قبول التعديل المتعلق بانخفاض الدخل الفردي بوصفه جزءا من منهجية الجدول ويلزم أن يظل كذلك.
    De modo similar, la capacitación, que se incluyó en la reforma de las adquisiciones en 1997, forma parte de las responsabilidades habituales de la dirección. UN وبالمثل فإن التدريب الذي كان يُدرج بوصفه جزءا من إصلاح نظام المشتريات في عام 1997، هو جزء من المسؤوليات المعتادة للإدارة.
    En el período que abarca el presente informe se ha incorporado una perspectiva de género como elemento integral de todas las etapas del ciclo de programas de cooperación para el desarrollo. UN في الفترة التي يغطيها التقرير، تم إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه جزءا لا يتجزأ في جميع مراحل برنامج التعاون الإنمائي.
    Sin embargo, añadió que la decisión de optar por la independencia no significaba necesariamente que se romperían todos los lazos con el Reino Unido y señaló que debía mantenerse, por ejemplo, el Consejo de Su Majestad como una parte importante del Commonwealth. UN إلا أنه أضاف قائلا إن اختيار الاستقلال لا يعني بالضرورة قطع جميع العلاقات مع بريطانيا. ورأى ضرورة اﻹبقاء على مجلس شورى العرش مثلا بوصفه جزءا هاما من الكمنولث.
    El presente informe se elaboró como parte de un proceso consultivo que contó con la participación de muchas personas y organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN أُعد هذا التقرير بوصفه جزءا من عملية استشارية شارك فيها أفراد عديدون ومنظمات عديدة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    26. [[La Secretaría Técnica] [El Centro Internacional de Datos 3/], [, en cuanto parte integrante de la Secretaría Técnica,] deberá [sistemáticamente]:] UN ٦٢- ]]تقوم اﻷمانة الفنية[ ]يقوم مركز البيانات الدولي)٣([ ]بوصفه جزءا لا يتجزأ من اﻷمانة الفنية،[ بما يلي ]روتينيا[:[
    Que el autor haya cometido un acto que formaba parte de un ataque generalizado o sistemático. UN ١ - ارتكاب الجاني لفعل بوصفه جزءا من هجوم واسع النطاق أو متكرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more