"بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • como documento oficial de la Conferencia
        
    • como un documento oficial de la Conferencia
        
    Agradecería que tuviera a bien publicar y distribuir la declaración conjunta anexa como documento oficial de la Conferencia. UN وسأكون ممتنّة لو تكرّمتم بإصدار البيان المشترك المرفق وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    La secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los idiomas oficiales lo antes posible. UN وستصدر الأمانة التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن.
    La Misión Permanente agradecería a la Secretaría de la Conferencia de Desarme que adoptara las medidas necesarias para distribuir el presente texto como documento oficial de la Conferencia. UN وتكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح لو تكرمت بتعميم هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Mi delegación pedirá que la declaración del Primer Ministro se distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN وسيعمل وفدي على توزيع بيان رئيس الوزراء بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    En nombre de los proponentes de la propuesta del mandato que acabo de leer, solicito que esta propuesta sea circulada como un documento oficial de la Conferencia. UN أود، باسم المشتركين في تقديم الولاية المقترحة التي قرأت نصها عليكم توا، أن أطلب تعميم هذا الاقتراح بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Tengo instrucciones de pedir que se distribuya la declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وقد أوعزت اليﱠ حكومتي بطلب توزيع البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración, agradeciéndole que lo distribuya como documento oficial de la Conferencia. UN ويشرفني أن أحيل إليكم نص البيان راجيا منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Mi delegación presentará la declaración más tarde y pedirá que sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسيقدم وفدي بياناً في وقت لاحق طالباً تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Pido a la Secretaría que la presente declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN وأرجو من اﻷمانة تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Mi delegación solicita que este comunicado sea distribuido como documento oficial de la Conferencia. UN ويكون وفدي ممتناً لو تم توزيع هذا البلاغ بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Para concluir, quiero pedirle, señor Presidente, que la declaración conjunta a que acabo de dar lectura sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN وختاماً أود أن أطلب تعميم اﻹعلان المشترك الذي تلوته منذ هنيهة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Señor Presidente, solicitamos de acuerdo a lo decidido por nuestros propios Presidentes que la mencionada declaración sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN كما اتفق رؤساؤنا، نود أن نطلب توزيع اﻹعلان المذكور أعلاه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Solicito a usted, Sr. Presidente, que esta propuesta sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN أرجو تعميم هذا المقترح بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Mi delegación pide que esta propuesta se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN يرجو وفدي التفضل بتعميم هذا المقترح بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    En nombre de la Unión Europea quiero pedir a la Secretaría que distribuya el texto de la Acción Conjunta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN أرجو من الأمانة، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أن تتفضل بتعميم نص الاجراء المشترك بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le estaría muy reconocido si el texto de esa declaración fuera distribuido como documento oficial de la Conferencia. UN وسأكون ممتناً لو تم تعميم نص هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    El PRESIDENTE: La Secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia de Desarme en todos los idiomas oficiales a la mayor brevedad posible. UN الرئيس: ستقوم الأمانة بإصدار التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية وفي أقرب وقت ممكن.
    Ruégole se sirva difundir dicho comunicado de prensa como documento oficial de la Conferencia. UN ويرجى تعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le ruego que distribuya este comunicado de prensa como documento oficial de la Conferencia. UN ويرجى تعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le ruego que tenga a bien hacer distribuir dicho comunicado de prensa como documento oficial de la Conferencia. UN ويرجى تعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Pedimos a la Secretaría que distribuya la compilación como un documento oficial de la Conferencia y desearíamos asimismo agradecerle que haya publicado como un compendio distinto (CD/INF.50/Add.1, de 1º de febrero de 2007) todos los documentos sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que presentaron las delegaciones el año pasado. UN ونطلب إلى الأمانة أن تعمم التجميع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. ونود في الوقت نفسه أن نشكر الأمانة لنشرها في مدونة مستقلة (CD/INF.50/Add.1، مؤرخة 1 شباط/فبراير 2007) مجموعة الوثائق المقدمة من الوفود في السنة الماضية بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more