un entorno de seguridad estable es también importante para la paz en nuestra región. | UN | وجود بيئة أمنية مستقرة مهم أيضا للسلام في منطقتنا. |
El establecimiento de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo entraña consecuencias regionales importantes. | UN | تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة. |
La presencia internacional en el Afganistán hace hincapié en la salvaguardia de un entorno de seguridad estable para posibilitar el desarrollo. | UN | إن تركيز الوجود الدولي في أفغانستان ينصب على ضمان بيئة أمنية مستقرة للتمكين من التنمية. |
El establecimiento de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo entraña consecuencias regionales importantes. | UN | تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة. |
El establecimiento de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo tuvo consecuencias regionales importantes. | UN | 13 - وترتبت عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملحوظة. |
Esto les permitirá facilitar el arreglo político de controversias y crear un entorno de seguridad estable y sostenible para la consolidación de la paz. | UN | ومن شأن ذلك تمكينها من تيسير التسوية السلمية للنزاعات على نحو أفضل وخلق بيئة أمنية مستقرة ومستدامة لبناء السلام. |
Durante el período abarcado por el presente informe, la robusta presencia del componente militar de la UNTAET ha seguido garantizando un entorno de seguridad estable. | UN | 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوجود القوي للعنصر العسكري للإدارة الانتقالية تأمين بيئة أمنية مستقرة. |
: Mantenimiento de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo | UN | الإنجازات المتوقعة 1-1: سيادة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1.1 un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo | UN | 1-1 قيام بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1.1 un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo | UN | 1-1 قيام بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El último pilar de la nueva arquitectura debe ser la firma de acuerdos concretos en materia de seguridad para regiones volátiles como el nordeste asiático, el Oriente Medio y el Asia meridional, para establecer y mantener un entorno de seguridad estable y equilibrado. | UN | الدعامة الأخيرة للصرح الجديد ينبغي أن تكون وضع ترتيبات أمنية محددة لأقاليم حساسة مثل شمال شرقي آسيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا، بقصد استحداث وإدامة بيئة أمنية مستقرة متوازنة. |
Séptimo, es preciso adoptar medidas para instaurar un entorno de seguridad estable y equilibrado en las regiones delicadas, como el Asia meridional, el Oriente Medio y el Asia nororiental. | UN | سابعا، يلزم اتخاذ خطوات لتهيئة بيئة أمنية مستقرة ومتوازنة في المناطق الحساسة مثل جنوب آسيا والشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
Logro previsto 1.1: un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: El mantenimiento de las oficinas de enlace en Burundi, Rwanda y Sudáfrica, en vista de las consecuencias regionales que entraña la creación de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo | UN | :: الإبقاء على مكاتب الاتصال في بوروندي ورواندا وجنوب أفريقيا، نظرا للآثار الإقليمية المترتبة على تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
El establecimiento de un entorno de seguridad estable en la República Democrática del Congo entraña consecuencias regionales importantes. | UN | 24 - لتهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية بارزة. |
Esos tres pilares se refuerzan mutuamente y debemos esforzarnos por lograrlos de manera integral a fin de contribuir a crear un entorno de seguridad estable en todo el mundo. | UN | فهذه الركائز الثلاث يعزز بعضها بعضا ولا بد من السعي لتحقيقها بصورة شاملة، وذلك للإسهام في إيجاد بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء العالم. |
La Presidencia ha participado activamente en la preparación del programa de desarme, desmovilización y reintegración en el país, condición previa indispensable para celebrar las elecciones de 2010 en un entorno de seguridad estable. | UN | ويشارك رئيس اللجنة بنشاط في إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد باعتباره شرطا مسبقا ضروريا لإجراء انتخابات عام 2010 في بيئة أمنية مستقرة. |
B. Ejecución del presupuesto En el período a que se refiere el informe, la UNISFA mantuvo un entorno de seguridad estable en la zona de Abyei. | UN | 8 - حافظت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي على بيئة أمنية مستقرة في منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Logro previsto 1.1: un entorno de seguridad estable en Liberia | UN | الإنجاز المتوقع: 1-1: تهيئة بيئة أمنية مستقرة في ليبريا |
En concreto, la ampliación de la presencia de la Misión en el país ha generado un entorno estable de seguridad y ha permitido al Gobierno realizar un progreso constante en la consolidación de la paz y en la promoción de la reconciliación nacional, la justicia y la reconstrucción nacional. | UN | فبصفة خاصة ضمن تمديد وجود البعثة في البلد بيئة أمنية مستقرة ومكن الحكومة من تحقيق تقدم مطرد في توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية والعدل والتعمير الوطني. |
En mayo de 2007, el Consejo de Seguridad solicitó que se presentaran parámetros de salida. Los parámetros que ulteriormente propuso el Secretario General se vinculaban al establecimiento de un entorno general estable para la seguridad y la consolidación de las instituciones democráticas. | UN | 72 - في أيار/مايو 2007، طلب مجلس الأمن تحديد نقاط مرجعية لانسحاب البعثة()، وتعلقت النقاط التي اقترحها في وقت لاحق الأمين العام بإقامة بيئة أمنية مستقرة وتدعيم المؤسسات الديمقراطية(). |