"بيئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambiental
        
    • medio ambiente
        
    • ambientales
        
    • ecosistema
        
    • medioambiental
        
    • ecológico
        
    • ecológica
        
    • medioambientales
        
    • ambientalmente
        
    • ecológicas
        
    • ecológicos
        
    • ambientalista
        
    • ecologista
        
    • ecosistemas
        
    • ecológicamente
        
    Las sanciones han imposibilitado la ejecución de un proyecto ambiental especialmente importante, la transformación de Montenegro en un Estado sin riesgos ecológicos. UN ولقد استحال بسبب الجزاءات تنفيذ مشروع بيئي بالغ اﻷهمية وهو المتمثل في فكرة جعل الجبل اﻷسود بلدا سليما بيئيا.
    Nuestra tarea ahora consiste en convertir esta conciencia ambiental en una acción ambiental. UN ومهمتنا اﻵن هي أن نحول ذلك الوعي البيئي الى عمل بيئي.
    vii) Acuerdo sobre una carta ambiental que se celebrará entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar; UN ' ٧ ' عقد اتفاق بشأن ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    Según algunas informaciones, en los territorios ocupados se están enterrando desechos radiactivos, que están ocasionando daños irreparables al medio ambiente. UN واستنادا إلى بعض التقارير، استخدمت أيضا الأراضي التي تحتلها لتخزين نفايات مشعة متسببة بضرر بيئي يتعذر إصلاحه.
    Había un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubría en parte la DDTS. UN وهناك نظام رصد بيئي واحد يغطي جزئياً مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Las montañas ofrecen paisajes dinámicos que cambian a escala mundial, probablemente con mucha mayor rapidez que otros sistemas ambientales importantes. UN وتعد الجبال مناظر ديناميكيــة تتغيــر على نطاق عالمي، ربما بسرعة أكبر من أي نظام بيئي رئيسي آخر.
    vii) Concertación de una carta ambiental entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    vii) Concertación de una carta ambiental entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar; UN `7 ' الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    Disosmia-- podria ser cualquier cosa desde un factor ambiental a una señal temprana de una enfermedad cerebral degenerativa. Open Subtitles خلل الشم قد يكون أي شيء بدءا بعامل بيئي إلى علامة مبكرة لداء تنكس الدماغ
    La destrucción ambiental, el desperdiciar recursos, competencias inútiles y a la guerra. Open Subtitles دمار بيئي ، مصادر مهدرة ، منافسات بلا جدوى والحروب
    Con frecuencia, todo ello genera niveles aún mayores de contaminación ambiental, cuyos efectos pueden trascender las fronteras. UN وكثيرا ما يتسبب ذلك في تلوث بيئي أكبر قد تصل آثاره إلى أبعد من حدود المنطقة المحلية.
    Se trataba de un gran problema ambiental que tenía enormes repercusiones en la calidad de vida en las grandes ciudades. UN وهذا المجال مشكل بيئي كبير له تأثير قوي في نوعية الحياة في المدن الكبيرة.
    Ahora bien, esto se logró a expensas de un gran daño ambiental. UN غير أن هذا تحقق بكلفة تمثلت في إحداث ضرر بيئي كبير.
    La pobreza generalizada se encuentra muchas veces en la raíz de la degradación ambiental, siendo necesaria su eliminación para conseguir una mejora ambiental sostenida. UN وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام.
    En dicho contexto, se reconoce que la mejora del acceso de las exportaciones de países en desarrollo a los mercados, combinada con políticas ambientales racionales, tendría efecto positivo sobre el medio ambiente. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    Ambos grupos están igualmente sujetos al grave deterioro del medio ambiente. UN فكلتا الفئتين عرضة بالتساوي لتدهور بيئي حاد.
    Algunos países tienen planes de gestión de los desechos que, si se aplican en forma apropiada, podrían impedir daños serios o irreversibles al medio ambiente. UN ولدى بعض البلدان خطط ﻹدارة النفايات، يمكن لو نفذت تنفيذا سليما أن تمنع وقوع ضرر بيئي خطير أو ﻹصلاح له.
    En particular, ha formulado un llamamiento a los países acreedores para que redistribuyan la deuda de los países en desarrollo en el marco de proyectos relativos al medio ambiente. UN وإنها ناشدت البلدان الدائنة إلى المبادرة بإعادة تدوير ديون البلدان النامية في مشاريع ذات طابع بيئي.
    Actualmente no se realizan análisis ambientales en el Centro de Sistemas de Información Geográfica. UN ولا يجري حاليا الاضطلاع بأي تحليل بيئي في مركز نظم المعلومات الجغرافية.
    Se cree que estos gusanos son elementos fundamentales de un ecosistema marino nuevo y singular. UN وتعتبر هذه الديدان عناصر أساسية في أي نظام بيئي بحري جديد وفريد.
    Las catástrofes naturales siguen siendo la amenaza medioambiental más grave para los pueblos de las pequeñas naciones insulares. UN وما برحت الكوارث الطبيعية تشكل أعظم تهديد بيئي للشعوب في العديد من الدول الجزرية الصغيرة.
    En el proyecto se incorporarán las experiencias en el plano de los países en un sistema " ecológico " de contabilidad económica. UN وسوف تتولى هذه الشبكة دمج التجارب القطرية في نظام محاسبي اقتصادي بيئي.
    vii) Acuerdo sobre una carta ecológica entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    La contaminación nuclear ha tenido efectos medioambientales generalizados, que aún persisten. UN لقد حدث أثر بيئي واسع الانتشار من التلويث النووي الذي لا يزال قائما.
    La finalidad de las directrices es orientar a los gobiernos para que apliquen un marco normativo ambientalmente idóneo que asegure la debida prioridad, en todas las actividades de la industria minera, a la responsabilidad por el medio ambiente. UN والغرض من المبادئ التوجيهية هو مساعدة الحكومات على تنفيذ إطار تنظيمي بيئي يكفل إعطاء اﻷولوية المناسبة للمسؤولية البيئية التي سيتضمنها نشاط صناعة التعدين بأكمله.
    Además, se requerían medidas urgentes dada la falta de seguridad de las existencias de Muthanna, que planteaban preocupaciones ecológicas. UN وفضلا عن ذلك لا بد من اتخاذ إجراء عاجل بسبب الحالة غير المأمونة للمخزونات في منشأة المثنى التي كانت تشكل مصدر قلق بيئي.
    Escuché que hay un conductor de carreras... que era un ambientalista en un deporte... que no se preocupa por el ambiente. Open Subtitles سمعت أن هناك هذا السباق سائق سيارة الذي كان خبير بيئي في رياضة التي عادة لا يهتمون بالبيئة.
    Soy ecologista y estudio la complejidad. TED انا عالم بيئي .. انا ادرس التشعب .. وانا احب التشعب
    Los ecosistemas forestales cumplen una función ambiental única, ya que producen emisiones de CO2 pero también lo absorben. UN فللنظم الإيكولوجية للغابات دور بيئي فريد لأنها مسؤولة عن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وعمليات إزالتها في الآن نفسه.
    En el programa de vigilancia también deben determinarse las medidas adecuadas que habrá que adoptar para asegurar un desempeño ecológicamente más aceptable. UN وينبغي أيضا لبرنامج الرصد تعيين اﻹجراءات المناسبة التي يجب اتخاذها لضمان أداء بيئي أكثر قبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more