"بيانا عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una declaración sobre
        
    • una exposición de
        
    • una exposición sobre
        
    • una declaración de
        
    • proporcione información sobre
        
    • una relación de
        
    • un estado de
        
    • un comunicado de
        
    • un comunicado por
        
    • un comunicado sobre
        
    • una declaración relativa a
        
    • una comunicación sobre
        
    El grupo de observadores internacionales puede emitir una declaración sobre las elecciones, pero las Naciones Unidas no expresan ninguna opinión oficial. UN وقد يصدر فريق المراقبين الدوليين بيانا عن الانتخابات، ولكن لا تعرب اﻷمم المتحدة عن رأي رسمي.
    Tras celebrar una reunión de información después de finalizado el recuento de los votos, el Grupo Mixto de Observadores Internacionales hizo una declaración sobre el referéndum. UN وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات.
    En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar una declaración sobre la situación del Iraq. UN بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق.
    La Declaración constituye una exposición de nuestra voluntad política colectiva. UN ويعد اﻹعلان بيانا عن ارادتنا السياسية الجماعية.
    La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا عن اﻵثار المترتبة على المشروع في الميزانية البرنامجية.
    En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    En 1996 la Junta Ejecutiva aprobó una declaración de la misión del FNUAP. UN واعتمد المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ بيانا عن مهمة الصندوق.
    La Secretaria da lectura a una declaración sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN قرأ اﻷمين بيانا عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية.
    Me propongo presentar cuanto antes, como adición al presente informe, una declaración sobre las consecuencias financieras conexas. UN وسأقدم بأسرع ما يمكن، في إضافة هذا التقرير، بيانا عن اﻵثار المالية ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad debería formular inmediatamente una declaración sobre la falta de cumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de sus obligaciones. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يصدر على الفور بيانا عن تقاعس العراق عن الامتثال لقرارات المجلس وعن التزامات العراق.
    El Secretario de la Comisión da lectura a una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    El Comité adoptó una declaración sobre las actividades mercenarias que se adjunta como anexo del presente informe. UN واعتمدت اللجنة بيانا عن الارتزاق أُرفق بهذا التقرير
    En la misma sesión, el Secretario formuló una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN 8 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار.
    El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل بمشروع القرار.
    La Secretaria de la Comisión da lectura a una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas en relación con el proyecto de resolución revisado. UN تلت أمينة اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار المنقح
    El FNUAP hizo una exposición sobre la evaluación de las modalidades para ejecutar programas que recibían apoyo del FNUAP y el estudio sobre capacidad de absorción. UN وقدم الصندوق بيانا عن تقييم اﻷساليب المتصلة بتنفيذ البرامج التي تحظى بدعم الصندوق والدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية.
    Más de 60% de las instituciones de enseñanza superior han presentado una declaración de sus metas numéricas. UN وقد قدم أكثر من 60 في المائة من مؤسسات التعليم العالي بيانا عن أرقامها المستهدفة.
    5. Pide también a la Conferencia de Desarme que intensifique los esfuerzos tendientes a la pronta aprobación de esa convención y que en el informe que ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones proporcione información sobre los progresos que se hayan hecho en las negociaciones sobre esta cuestión; UN ٥ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يكثف بذل الجهود بغية التعجيل في إبرام هذه الاتفاقية، وأن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، بيانا عن التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛
    La Carta establece, asimismo, que los informes del Consejo de Seguridad deberán comprender una relación de las medidas que este órgano haya decidido aplicar o haya aplicado para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويبين الميثاق أيضا أن تقارير مجلس اﻷمن تتضمن بيانا عن التدابير التي يكون المجلس قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, se observó que no todos los asociados en la ejecución habían preparado un estado de los saldos de efectivo, por lo que los auditores no podían proporcionar ninguna garantía sobre ellos. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن الشركاء المنفذين لم يعدّوا جميعهم بيانا عن الأرصدة النقدية، وبالتالي، لم يكن في وسع مراجعي الحسابات تقديم أي ضمان في ما يتعلق بالأرصدة النقدية.
    En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Al final de cada sesión privada de cualquiera de los órganos subsidiarios que se establezcan, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto de la Secretaría. UN وللرئيس، عند اختتام جلسة سرية ﻷي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع، أن يصدر بيانا عن طريق اﻷمانة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración contra el terrorismo formulada por los participantes en la Conferencia Ministerial del Grupo de los Ocho, celebrada en Moscú, y un comunicado sobre la misma cuestión, con dos anexos. UN أتشرف بأن أرفق، طيه، بيانا عن مكافحة اﻹرهاب صدر عن المشاركين في المؤتمر الوزاري لمجموعة الثمانية، الذي انعقد في موسكو، وبلاغا بشأن الموضوع ذاته يتضمن مرفقين.
    La República Federativa de Yugoslavia emitirá en breve una declaración relativa a los crímenes de guerra contra los prisioneros de guerra. Español Página UN وسوف تصدر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قريبا بيانا عن جرائم الحرب المرتكبة ضد أسرى الحرب.
    En el ámbito de la Unión Europea, en el tercer trimestre del año la Comisión Europea publicó una comunicación sobre una posible política marítima de la Unión Europea. UN وفي داخل الاتحاد الأوروبي، نشرت المفوضية الأوروبية في الصيف الماضي بيانا عن سياسة بحرية ممكنة للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more