"بيانه الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • declaración que
        
    • discurso que
        
    • su discurso
        
    • su declaración antes de
        
    • su declaración en
        
    • su declaración de
        
    • exposición del Administrador
        
    También quisiera dar las gracias a mi amigo el Embajador Sergio Duarte por su participación y por la declaración que ha formulado con anterioridad. UN وأود أيضا أن أشكر الصديق العزيز، السيد سيرجيو دوارتي، على مشاركته معنا وعلى بيانه الذي أدلى به لدى افتتاح الدورة.
    El Presidente del grupo de trabajo explicó esta interpretación de la cuestión en la declaración que formuló en la reunión en que se aprobó la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وقد أوضح هذا الفهم رئيس الفريق العامل في بيانه الذي ألقاه في الجلسة التي تم فيها اعتماد إعلان الذكرى الخمسين.
    El Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de China, Qian Qichen, señaló en la declaración que formuló en el debate general de este año que UN لقد أوضح نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في الصين تشن تشيتشن ما يلي في بيانه الذي ألقاه خلال المناقشة العامة هذا العام:
    En el discurso que pronunció en la cumbre el 14 de septiembre, el Presidente Musharraf dijo que el Pakistán y la India no deben quedar atrapados en el odio y en la historia sumidos en un ciclo de confrontación y conflicto. UN وقد قال الرئيس مشرّف، في بيانه الذي ألقاه أمام اجتماع القمة في 14 أيلول/سبتمبر، إنه يجب ألا تظل باكستان والهند أسيرتين للكراهية والماضي، ولدورة المواجهة والصراع.
    Agradecemos al Secretario General la muy elocuente declaración que pronunciara en esa ocasión. UN إننا نشكر الأمين العام على بيانه الذي كان ملهما لنا في هذه المناسبة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Turquía por su declaración, que realmente ha sido muy satisfactoria, y por las palabras que me ha dirigido. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    El PRESIDENTE: Agradezco al Embajador de la Fortelle su declaración, que interpreto como apoyo a la Presidencia y que agradezco mucho. UN الرئيس أشكر السفير دي لا فورتيل على بيانه الذي أعتبره تأييداً للرئاسة والذي أشعر إزاءه بامتنان كبير.
    Agradeció a la delegación del país su declaración, que había permitido aclarar varias de las preguntas formuladas por la Junta. UN وشكر وفد البلد على بيانه الذي ساعد على توضيح عدد من الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    En la declaración que formuló ante el Comité en 2000, el orador dijo al Comité que el Reino Unido no había contestado a las propuestas que hizo España en 1997. UN وكان قد قال للجنة، في بيانه الذي أدلى به أمامها في عام 2000، إن المملكة المتحدة لم ترد على اقتراحات إسبانيا التي قدمتها في عام 1997.
    Le agradezco la declaración que ha formulado ante esta Comisión. UN وأشكره على بيانه الذي أدلى به أمام الهيئة.
    El Presidente interino (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Primer Ministro de Sri Lanka por la declaración que acaba de formular. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس وزراء سري لانكا على بيانه الذي ألقى به من فوره.
    También deseo dar las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores de Mozambique, Presidente del Consejo Ejecutivo de la Unión Africana, por la declaración que formuló ayer por la mañana. UN كما أتقدم بالشكر لمعالي وزير خارجية موزامبيق، رئيس المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، على بيانه الذي ألقاه صباح الأمس.
    El Representante Permanente de Filipinas, en la declaración que acaba de pronunciar ha enumerado muchas más iniciativas de ese tipo. UN وقد عدد الممثل الدائم للفلبين، في بيانه الذي ألقاه قبل هنيهة عددا أكبر من المبادرات.
    Doy las gracias al Sr. Noboyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la declaración que formuló al inicio de la deliberaciones de la Comisión (véase A/C.1/60/PV.2). UN كما أتوجه بالشكر إلى السيد آبي، مساعد الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الذي تقدم به في بداية مناقشات اللجنة.
    También deseamos dar las gracias al Sr. Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la declaración que formuló al inicio de la labor de la Comisión. UN كما نود أن نشكر السيد آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الذي قدمه في بداية عمل اللجنة.
    Se remitió a la declaración que había hecho en la apertura del período de sesiones del Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT), que también guardaba relación con la labor del OSE. UN وأشار إلى بيانه الذي ألقاه في افتتاح الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والذي له صلة أيضا بعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El Presidente (habla en francés): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República de Kiribati por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): باسم الجمعية العامة أشكر رئيس جمهورية كريباس على بيانه الذي أدلى به من فوره.
    En el contexto de dicho tema del programa, intervino el Presidente de la República de Bolivia, Sr. Hugo Banzer Suárez, quien en su discurso efectuó referencias a aspectos que mi delegación estima imprescindible precisar. UN فقد أشار رئيس بوليفيا السيد هوغو بانزير سواريس في بيانه الذي أدلى به في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال إلى مسائل يرى وفد بلدي أنها تتطلب توضيحات هامة.
    Tomando nota de la comunicación dirigida a la Presidencia del Comité Especial por el líder de la oposición de Montserrat en la que expresaba su preocupación porque el Primer Ministro no había celebrado conversaciones previas con el Consejo Legislativo de Montserrat sobre el contenido de su declaración antes de solicitar al Comité Especial que se suprimiera al Territorio de la lista de Territorios no autónomos, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al distinguido representante de Cuba su declaración en nombre del Grupo de los 21. UN الرئيس: أشكر ممثل كوبا الموقر على بيانه الذي ألقاه نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢.
    Además, el Director General del OIEA en su declaración de esta mañana dijo lo siguiente: UN وعلاوة على ذلك، قال مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلي في نهاية بيانه الذي ألقاه صباح اليوم:
    En respuesta a una petición oficiosa de algunas delegaciones, el Secretario propuso que la explicación del Administrador relativa al renglón 1.1.2 del cuadro 1 del documento DP/1995/32 se incluyese en la exposición del Administrador por la cual se introducirían los nuevos arreglos sobre programación, que se distribuiría como documento de sesión en los tres idiomas de trabajo. UN ٦ - وردا على طلب غير رسمي قدمته الوفود، اقترح أمين المجلس إدراج التوضيح الذي قدمه المدير عن السطر ١-١-٢ من الجدول ١ من الوثيقة DP/1995/32 في بيانه الذي قدم به ترتيبات البرمجة الخلف والذي سيوزع بوصفه ورقة غرفة اجتماعات بلغات العمل الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more