No con sus manos, pero ¿quién sabe los alcances de sus poderes telequinéticos? | Open Subtitles | ليس بيديها العارية، لكن من يدري مدى مسافة قوى تحريكها الذهني؟ |
África ha comenzado así a tomar su destino en sus manos, y el Perú se congratula de eso. | UN | وبهذا تكون أفريقيا قد بدأت تمسك قدرها بيديها. إن بيرو ترحب بذلك. |
Estaba al otro lado de la calle, cogiendo su mano, riendo con ella. | Open Subtitles | فقد كان يقطن عبر الشارع يمسك بيديها يضحك معها |
Probablemente te arranque el uniforme con sus propias manos. | Open Subtitles | هي على الارجح ستنتزع زيك الموحد بيديها العاريتين. |
Estuvimos junto a su cama tomándola de la mano durante semanas y nos despedimos con lágrimas. | Open Subtitles | وقد صدمنا وبقينا ممسكين بيديها ساهرين بجوارها لأسابيع وودّعناها بكلّ حرارة |
Pero no soportaré que Christy coma con las manos. | Open Subtitles | لكن كرستي تتناول الطعام بيديها هذا ما لا أستطيع التعامل معه |
Ante esta situación, cada uno de nuestros países debe tomar en sus propias manos la labor de crear las condiciones necesarias para garantizar la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، يتعين على كل أمة أن تأخذ بيديها مهمة تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلام والتنمية والعدالة. |
Y la ayudaba a levantarse, tomando sus manos y la ayudada a caminar a la cocina. | TED | لذا فقد كنتُ أساعدها للنهوض وآخذ بيديها وأساعدها على المشي إلى المطبخ. |
No podía saber si le gustaba a Ruby o si me estaba tocando con sus manos como un signo de puntuación. | Open Subtitles | لم أكن متأكداً ..هل أن روبي ُأعجبت بي عندما لمستني بيديها المتحدثتين كعلامة في لغة الصم |
Afirmaba que podía mover cosas con su mente correr durante horas y no cansarse, escalar un edificio solo con sus manos. | Open Subtitles | ادعت بأنها لا تستطيع تحريك الأشياء بعقلها تجري لساعات بدون ماتتعب تتسلق المباني بيديها العاريتان |
No puede oír a su hermana, no puede sentir sus manos. | Open Subtitles | لا يمكنُها سماعُ أختها، ولا يمكنُها الشعورُ بيديها |
Sólo quemaduras de primer grado en sus manos. | Open Subtitles | حروق من الدرجة الأولى بيديها ستشفى كلها خلال أسبوع |
¿Cómo es que ella estaba agarrándonos a los dos la mano... si estaba haciendo todas esas cosas con sus manos? | Open Subtitles | حسنا , كيف تمسك بكلتا يدينا اذا كانت تقوم بالامور الاخرى بيديها ؟ |
Esto fue la cuchilla de tu amante. Debería ser su mano que la empuñe. | Open Subtitles | كان هذا خنجر حبيبتك، يجب أن تتم الطعنة بيديها |
Cerré mis ojos, sentí su mano sobre mi cabeza. | Open Subtitles | أغمضت عيني، وشعرت بيديها على رأسي |
- No hay nada que podamos hacer más allá de quitar todos los rastros de la boda y sostener su mano mientras se recupera. | Open Subtitles | -لا يوجد شئ يُمكننا فعلهُ غير إزالة كل علامات حفل زفاف و الإمساك بيديها بينما هي تتعافى |
Ella está amamantando a su bebé con el riesgo de una enfermedad infecciosa con sus propias manos. | Open Subtitles | إنها تهتم بطفلها المصاب بمرض معد وتطعمه بيديها. |
Bueno, esa muchacha rompió mi cuello con sus propias manos. | Open Subtitles | ابنة الثامنة عشر تلك كسرت رقبتي بيديها المجرّدتين. |
Está aquí porque mató a otra reclusa con sus propias manos. | Open Subtitles | هي هنا لأنها قتلت سجينه أخرى بيديها العاريتين |
Espera, ¿cogerle la mano? ¿Eso es lo que les gusta ahora a las chicas? | Open Subtitles | إنتظر , الامساك بيديها هذا ما تحبه الفتيات الان ؟ |
Esa misma chica ahora destripa animales salvajes con las manos y le pide a su padre... | Open Subtitles | وبالدقيقه التي بعدها, تقتل الحيوانات بيديها العاريتين وتطلب مني, |
Mira sus uñas. No trabaja con las manos, entonces, ¿por qué se quira el anillo? | Open Subtitles | ليس للعمل، أنظر لأظافرها إنها لا تعمل بيديها لذا، لماذا أو بالأصح لمن تخلع خاتمها؟ |
La NEPAD reconoce que África tiene que tomar su destino en sus propias manos y asumir su responsabilidad a la hora de erradicar la pobreza. | UN | والشراكة الجديدة اعتـراف بالحاجة إلى أن تأخذ أفريقيا مصيرها بيديها وأن تتحمل المسؤولية عن القضاء على الفقر. |