El Sr. Bemba niega que sus fuerzas hayan participado en estos lamentables incidentes. | UN | وينفي السيد بيمبا مشاركة قواته في هذه الأحداث التي يؤسف لها. |
En la provincia de Équateur se crea otro movimiento rebelde, el MLC, dirigido por Jean-Pierre Bemba con respaldo de Uganda. | UN | حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا. |
Estos actos intolerables, repulsivos, inaceptables y detestables han sido reconocidos por el principal responsable de todas estas atrocidades, a saber, el presidente del MLC, Sr. Jean-Pierre Bemba. | UN | وقد اعترف بهذه الأعمال الشنيعة والبغيضة وغير المقبولة والمقيتة المسؤول الرئيسي عن هذه التعسفات أي رئيس حركة تحرير الكونغو، السيد جان بيار بيمبا. |
En varios distritos de Bangui, los hombres de Bemba cometieron numerosas violaciones. | UN | واقترف رجال السيد بيمبا العديد من عمليات الاغتصاب في أحياء مختلفة في بانغي. |
También fue Ministro de Justicia por un breve período del mandato de Jean-Pierre Bemba. | UN | وعَمِل أيضا لفترة قصيرة كوزير للعدل في عهد جون - بيير بيمبا. |
Los candidatos presidenciales incluyen al Presidente Kabila y a los Vicepresidentes Bemba, Ruberwa y Z ' Ahidi Ngoma. | UN | ومن المرشحين في الانتخابات الرئاسية الرئيس كابيلا ونواب الرئيس بيمبا وروبيروا وزاهيدي نغوما. |
Los Vicepresidentes Bemba y Ruberwa pusieron de relieve la necesidad de garantizar la igualdad de acceso de todos los partidos políticos a los medios de difusión. | UN | وأشار نائبا الرئيس بيمبا وروبيروا، على حد سواء، إلى ضرورة ضمان تكافؤ فرص وصول جميع الأحزاب السياسية إلى وسائط الإعلام. |
También se prendió fuego a un almacén de la residencia oficial del Vicepresidente Bemba en Kinshasa. | UN | كما أحرق تماما مخزن في مقر الإقامة الرسمي لنائب الرئيس بيمبا في كينشاسا. |
Al parecer, los hijos de algunos guardias de seguridad del Vicepresidente Bemba murieron en el recinto. | UN | ووردت تقارير تفيد بموت عدد من أطفال حراس بيمبا في المجمع. |
El Vicepresidente Bemba también había expresado gran preocupación a mi Representante Especial por el hecho de que la Guardia Republicana intentara atacar su residencia. | UN | كما أعرب نائب الرئيس بيمبا لممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء اعتزام الحرس الجمهوري الهجوم على مقر إقامته. |
Persistían, no obstante, algunas inquietudes, como la necesidad de encontrar una solución política en lo referente al futuro del Senador Bemba. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض الشواغل التي تشمل ضرورة إيجاد حل سياسي لمستقبل السيناتور بيمبا. |
El Presidente del Senado puso de relieve la necesidad de que se hallara una solución política más que judicial al futuro de Bemba. | UN | وأكد رئيس مجلس الشيوخ الحاجة إلى إيجاد حل سياسي لا حل قضائي لمستقبل بيمبا. |
El Senador Bemba no ha regresado aún al país, al parecer a causa de sus temores en materia de seguridad y las acusaciones que pesan contra él. | UN | ولم يعد السيناتور بيمبا بعد إلى البلد، حيث يعزى ذلك إلى مخاوف متعلقة بأمنه الشخصي والتهم القانونية الموجهة له. |
Siete Estados fueron invitados a formular observaciones sobre la posible puesta en libertad del Sr. Bemba en su territorio. | UN | وقد دُعيت سبع دول إلى تقديم ملاحظات بشأن إمكانية إطلاق سراح السيد بيمبا في أراضيها. |
Además, se pidió al Secretario que buscara, congelara y enajenara los activos del Sr. Bemba para financiar el anticipo de la suma entregada en concepto de asistencia letrada. | UN | وطُلب أيضا إلى المسجل أن يقوم بالبحث عن أصول السيد بيمبا وتجميدها وتحويلها إلى نقد بغية سداد السلفة المقدمة لقاء الرسوم القانونية المدفوعة له. |
Según el Estado parte, la situación política en el país es menos tensa desde la salida de Jean-Pierre Bemba del país en 2007. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة توتر الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007. |
El juicio de Jean-Pierre Bemba Gombo prosigue. | UN | ولا تزال محاكمة جان بيير بيمبا غومبو جارية. |
A partir de ese momento se instaló en el país un clima de inestabilidad política que alcanzó su punto álgido con la intervención de las tropas rebeldes congoleñas de Jean-Pierre Bemba. | UN | ومنذ ذلك الوقت عرف البلد مناخاً من الاضطراب السياسي بلغ ذروته مع تدخل قوات المتمردين الكونغوليين بقيادة جان بيير بيمبا. |
Durante el período a que se refiere el informe el Sr. Bemba visitó la República Centroafricana dos veces para celebrar consultas con las autoridades centroafricanas. | UN | وزار السيد بيمبا جمهورية أفريقيا الوسطى مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير ﻹجراء مشاورات مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Un proyecto de cooperación técnica UNCTAD/PNUD ya está aportando asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía para la planificación de zonas industriales francas (ZIF) en Zanzíbar y en su isla vecina de Pemba. | UN | وثمة مشروع تعاون تقني مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم حاليا مساعدة لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تخطيط مناطق حرة لتجهيز الصادرات في زنجبار وجزيرة بيمبا المجاورة لها. |
¡Bimba! ¡Bella! ¡Basta! | Open Subtitles | بيمبا" ، بيلا" هذا يكفى" |
Aquí no hay respuestas, Byamba, solo dolor. | Open Subtitles | ليس هناك أجوبة هنا، بيمبا والألم فقط. |
¡Pimp'a'lot! | Open Subtitles | بيمبا |