También se espera que el empleo de un interfaz de banca común contribuya a reducir los gastos bancarios. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استخدام وصلة بينية مشتركة للأعمال المصرفية إلى خفض الرسوم المصرفية. |
Se calcula también en esta cifra a los contratistas externos que se utilizarán en la redacción de informes, la conversión y estructuración de datos y la construcción de cualquier interfaz. | UN | وتشمل التقديرات أيضاً المتعاقدين الخارجيين لوضع التقارير وتحويل البيانات وهندستها واقامة أية وصلات بينية. |
Aparato de minidiscob interfaz audio USB | UN | وصلة بينية مركزية عامة للتوصيل الصوتي المتسلسل |
La conversión de los datos se realiza mediante un sistema complejo de 19 enlaces e interfaces entre el SIIG y los sistemas actuales. | UN | ويجري تحويل البيانات عن طريق نظام معقد مؤلف من ١٩ جسرا ووصلة بينية بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والنظم الحالية. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Nuevos vínculos interconectados y una interfaz más interactiva han simplificado muchísimo la navegación por el sitio, al que se sigue añadiendo nuevo material en todos los idiomas oficiales. | UN | وقد زيد في تبسيط الدخول إلى ثنايا هذا الموقع بإضافة وصلات متقاطعة وأداة بينية ذات استجابة أكبر. وتتواصل إضافة مواد جديدة بجميع اللغات الرسمية. |
El sitio web ofrece una interfaz cartográfica que remite al usuario a la información más reciente sobre incendios de todas partes del mundo. | UN | ويقدم الموقع الشبكي خريطة وصل بينية لارشاد المستعملين إلى آخر المعلومات عن الحرائق في جميع أنحاء العالم. |
La ONUDI también ha rediseñado su sitio en la Web incorporando una nueva interfaz. | UN | وأعادت اليونيدو أيضا تصميم المنتج المنشور بواسطة الإنترنت عن طريق تضمينه وصلة بينية جديدة. |
No existía en ese momento interfaz alguna entre el sistema Atlas y el sistema de planificación institucional de los recursos utilizado en la oficina del Brasil. | UN | وليست هناك حاليا وصلة بينية بين نظام أطلس ونظام تخطيط موارد المؤسسات يجري استخدامها في مكتب البرازيل. |
interfaz del pago de la nómina con el Sistema Integrado de Información de Gestión | UN | وصلة بينية لكشوف المرتبات مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل |
La base de datos está disponible en CD-ROM y se está preparando una versión de la base de datos y una interfaz para el usuario en la Internet. | UN | وقد أتيحت قاعدة البيانات في قرص مدمج، ويجري إعداد إصدار لها خاص بالإنترنت ووصلة بينية للمستعملين. |
Sin embargo, el módulo de recursos humanos tendría también que conectarse por medio de una interfaz con el módulo de gestión del efectivo y al sistema informático de tesorería. | UN | غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضا إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك. |
Sin embargo, el módulo de recursos humanos tendría también que conectarse por medio de una interfaz con el módulo de gestión del efectivo y al sistema informático de tesorería. | UN | غير أن وحدة الموارد البشرية تحتاج أيضاً إلى وصلة بينية تربطها بوحدة إدارة النقدية وبنظام معلومات الخزانة كذلك. |
Tras la adopción de las nuevas modalidades, se creó una interfaz en Internet para designar a los coordinadores de los proyectos. | UN | وعلى إثر اعتماد هذه الطرائق، استُحدثت واجهة بينية على الإنترنت لتعيين منسقي المشاريع. |
:: Establecimiento de un nuevo interfaz en la web del Portal de Desarrollo Profesional de las Naciones Unidas | UN | :: بدأ تشغيل واجهة بينية على شبكة الانترنيت لبوابة وظائف الأمم المتحدة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
El ACNUR y la Caja evaluaron la posibilidad de compartir y transmitir los datos electrónicos utilizando interfaces normalizadas ya desarrolladas para otros organismos. | UN | وقيمت المفوضية والصندوق إمكانية تشاطر البيانات الإلكترونية ونقلها، باستخدام وصلات بينية قياسية جرى تطويرها بالفعل لاستخدامها من طرف وكالات أخرى. |
Preparación de interfaces informáticos para la automatización de la entrada de datos procedentes de cuestionarios | UN | إعداد وصلات بينية برامجية لإدخال البيانات آليا من الاستبيانات |
[j) " Bosque plantado con fines de producción " : [bosque consistente en especies [introducidas], que en 1990 cumplía todos los criterios siguientes: [predominio de] una o dos especies en el momento de la plantación, edades homogéneas y espaciamiento regular. | UN | [(ي) " غابة إنتاج مغروسة " [هي غابة مؤلفة من أنواع [دخيلة]، كانت في عام 1990 تفي بجميع المعايير التالية: [يهيمن عليها] نوع أو نوعان في الأرض المزروعة، وفئات متساوية في العمر، ومسافات بينية منتظمة. |
interconexión telefónica provisoria | UN | وصلة بينية للتوصيل الهاتفي المؤقت |
- Se establezcan mecanismos eficaces de conexión entre la navegación y las redes de transporte interno; | UN | ● أن توضع ترتيبات بينية فعالة لعلاقة الربط مع شبكات النقل داخل البلدان؛ |
Además de las disposiciones institucionales, se armonizarán las políticas nacionales y regionales de apoyo a la integración regional y se promoverá la relación entre el proceso de integración regional y la necesidad de participación efectiva en la economía mundial. | UN | وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي. |