"بين أصحاب المصالح" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las partes interesadas
        
    • entre los interesados
        
    • entre esos interesados
        
    • entre todos los interesados
        
    • entre los principales interesados
        
    • entre múltiples interesados
        
    Las asociaciones entre las partes interesadas conducen con frecuencia a soluciones más eficaces y prácticas que el aislamiento. UN والشراكات بين أصحاب المصالح تعطي في الغالب حلولا فعالة وعملية أكثر مما يحقق كل بمفرده.
    Promover una mejor coordinación entre las partes interesadas para que los avances en educación sean armonizados y evitar las duplicaciones. UN تعزيز تحسين التنسيق فيما بين أصحاب المصالح من أجل تنسيق تطوير التعليم وتلافي الإزدواج.
    4. Se ha hecho hincapié en la importancia de que exista un diálogo abierto y constante entre las partes interesadas. UN " ٤ - تم التشديد على أهمية الحوار المفتوح والمستمر بين أصحاب المصالح.
    Tercero, procurará establecer asociaciones entre los interesados directos pertinentes para resolver los problemas de los productos básicos y fomentará la cooperación entre los sectores público y privado en base a los principios del mercado. UN وثالثا، سيعمل على إقامة شراكات بين أصحاب المصالح ذوي الصلة من أجل حل مشاكل السلع الأساسية وتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال المبادئ التي ترتكز على السوق.
    Es preciso entablar un diálogo más abierto entre los interesados para fijar objetivos a largo plazo. UN ولا بد من إقامة حوار أكثر صراحة بين أصحاب المصالح على المستويات المحلية بهدف تحديد الأهداف على المدى البعيد.
    a) Administración de un Centro de Conocimientos sobre Estrategias Industriales dinámico, que suministrará información a los interesados públicos y privados que intervengan en la formulación, aplicación y supervisión de estrategias, políticas y programas industriales, y facilitará el intercambio de experiencias entre esos interesados. UN (أ) ادارة مركز دينامي للمعارف بشأن الاستراتيجيات الصناعية يوفر المعلومات وييسر تبادل الخبرات بين أصحاب المصالح من القطاعين العام والخاص المعنيين بصوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    De hecho, para la consecución de esos objetivos hay que desarrollar una colaboración eficaz entre todos los interesados. UN وفي السعي لتحقيق هذه الأهداف، يتعين في الحقيقة إقامة شراكة فعالة بين أصحاب المصالح المتعددين.
    El objetivo de la reunión era iniciar un diálogo entre los principales interesados en la producción y la utilización de información y determinar las necesidades de capacitación entre los interesados de todos los niveles. UN وكان الهدف منه البدء بحوار بين أصحاب المصالح الرئيسيين في إعداد البيانات واستخدامها وتحديد ما يحتاجه أصحاب المصالح من تدريب على جميع المستويات.
    El objetivo fundamental del programa PC-CP es promover la colaboración entre las partes interesadas para la ordenación de los recursos hídricos comunes y mitigar el riesgo de posibles conflictos. UN والهدف الأولي للمشروع المعنون من احتمالات الصراع إلى إمكانيات التعاون هو تشجيع التعاون بين أصحاب المصالح في إدارة موارد المياه المشتركة والتخفيف من خطر الصراعات المحتملة.
    5. Gestión de los conflictos entre las partes interesadas UN 5 - إدارة الصراعات فيما بين أصحاب المصالح
    Para dar con tales soluciones hay que llegar a consensos, no sólo a nivel nacional entre las partes interesadas, sino también a nivel bilateral entre las administraciones nacionales y los proveedores de servicios que participan en operaciones transfronterizas a lo largo de los corredores de tránsito. UN ويتطلب البحث عن مثل هذه الحلول بناء توافق في الآراء، لا على المستوى الوطني فيما بين أصحاب المصالح المعنيين فحسب، بل أيضاً على المستوى الثنائي فيما بين الإدارات الوطنية وموردي الخدمات المعنيين بالعمليات العابرة للحدود على طول ممرات المرور العابر.
    b) i) Mayor número de nuevas asociaciones entre las partes interesadas de la sociedad de la información, centrado en el desarrollo de la región UN (ب) ' 1` زيادة عدد الشراكات الجديدة القائمة بين أصحاب المصالح في مجتمع المعلومات التي تركز على التنمية في المنطقة
    b) i) Mayor número de nuevas asociaciones entre las partes interesadas de la sociedad de la información, centradas en el desarrollo de la región UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الشراكات الجديدة القائمة بين أصحاب المصالح في مجتمع المعلومات التي تركز على التنمية في المنطقة
    Como parte de este proceso, el MM y los principales asociados organizaron una reunión consultiva para tratar sobre la coordinación entre las partes interesadas y los recursos adicionales para la aplicación del PAN. UN وفي سياق هذه العملية، نظمت الآلية العالمية مع الشركاء الأساسيين اجتماعا تشاوريا لمناقشة التنسيق بين أصحاب المصالح وزيادة الموارد لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Las asociaciones entre las partes interesadas nacionales e internacionales involucradas en la respuesta a las amenazas planteadas por el VIH se forman sobre la base de las estrategias nacionales. UN وتقام الشراكات بين أصحاب المصالح على الصعيدين الوطني والدولي المشاركين في الاستجابة للتهديدات التي يشكلها الفيروس استنادا إلى الاستراتيجيات الوطنية.
    c) Fomento del consenso y el diálogo entre las partes interesadas en el desarrollo con miras a lograr las metas del desarrollo humano sostenible. UN (ج) تعزيز بناء التوافق في الآراء والحوار بين أصحاب المصالح في التنمية من أجل تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Las Naciones Unidas han procurado organizar el proceso posterior a Monterrey con miras a facilitar de la mejor manera posible el diálogo productivo entre las partes interesadas pertinentes. UN 3 - وقد عملت الأمم المتحدة على تنظيم عملية ما بعد مونتيري على نحو تيسر فيه على أفضل وجه إقامة حوار بناء بين أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    En el documento no se dice bastante sobre la coordinación entre los interesados directos y entre organismos y otras iniciativas, ni sobre la clase de marco que aseguraría una participación efectiva de los interesados directos. UN لم تتحدث الوثيقة بما فيه الكفاية عن التنسيق فيما بين أصحاب المصالح.
    Los mecanismos de consulta y de debate entre los interesados facilitan el proceso de selección y conjugación de opciones. UN ٧٠ - وستسهل آليات التشاور والنقاش فيما بين أصحاب المصالح عملية انتقاء الخيارات والموازنة بينها.
    La valoración forestal puede contribuir a conocer a los " perdedores " y a los " ganadores " entre los interesados. UN ٥٣ - وتقييم الغابات يمكن أن يساعد على معرفة " الخاسرين " و " الرابحين " من بين أصحاب المصالح.
    a) Administración de un Centro de Conocimientos sobre Estrategias Industriales dinámico, que suministrará información a los interesados públicos y privados que intervengan en la formulación, aplicación y supervisión de estrategias, políticas y programas industriales, y facilitará el intercambio de experiencias entre esos interesados. UN (أ) ادارة مركز دينامي للمعارف بشأن الاستراتيجيات الصناعية يوفر المعلومات وييسر تبادل الخبرات بين أصحاب المصالح من القطاعين العام والخاص المعنيين بصوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    Indonesia está ahora aclarando sus reglamentos y políticas forestales, armonizando las reglas entre los distintos departamentos y creando entre todos los interesados una percepción común del problema gracias al programa forestal nacional. UN وتقوم إندونيسيا حاليا بإيضاح نظمها وسياساتها المتعلقة بالغابات، وبمواءمة نظم الوزارات، وصياغة مفاهيم مشتركة بين أصحاب المصالح من خلال البرنامج الوطني للغابات.
    El ejercicio apoyará el desarrollo de la capacidad nacional para que los procedimientos aplicados por los donantes sean los mismos y se utilicen más los sistemas de los países anfitriones, y para que la comunicación entre los principales interesados sea más eficaz. UN وستدعم هذه الممارسة القدرة الوطنية على التنمية على نحو يؤدي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات المشتركة فيما بين المانحين واستخدام أنظمة الدول المضيفة على نحو أكبر مما يتيح تحقيق اتصال أكثر فعالية فيما بين أصحاب المصالح الأساسيين.
    En 2007, el diálogo entre múltiples interesados se celebrará durante el período de sesiones, que durará dos semanas. UN وفي عام 2007، سيجري الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين على مدى الدورة التي تستغرق أسبوعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more