Debería hacerse especial hincapié en la relación entre las armas estratégicas ofensivas y defensivas. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على العلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والأسلحة الدفاعية. |
Por ejemplo, así ocurre con las disposiciones en las que se toma nota del estrecho vínculo existente entre las armas estratégicas, ofensivas y defensivas. | UN | وذلك هو الحال، على سبيل المثال، مع الأحكام التي تحيط علما بالصلة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية. |
Hay una inquietante tendencia a acabar con la distinción entre las armas convencionales y las armas nucleares no estratégicas. | UN | وهناك توجه مزعج نحو إزالة الفارق بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Asimismo, los Estados deben abstenerse de desarrollar armas nucleares con nuevas capacidades militares y no deberán adoptar doctrinas o sistemas que diluyan la distinción entre las armas nucleares y las convencionales o que reduzcan el umbral nuclear. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الإحجام عن تطوير أسلحة نووية مع قدرات عسكرية جديدة وألا تعتمد عقائد أو نظما من شأنها أن تطمس الفرق بين الأسلحة النووية والتقليدية، أو تخفض العتبة النووية. |
Así pues, existe el peligro de que se difumine la distinción entre armas convencionales y armas nucleares no estratégicas. | UN | وهكذا يتجلى الخطر في أن التمييز بين الأسلحة التقليدية والأسلحة النووية غير الاستراتيجية لن يكون واضحاً. |
De esta manera, introduce el concepto de trabajar hacia resultados cuantificables con respecto a la relación entre las armas pequeñas y el desarrollo. | UN | وبذلك، تكون العملية استحدثت مفهوم العمل نحو تحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي، في مجال الصلة بين الأسلحة الصغيرة والتنمية. |
Al ayudar a interrumpir el vínculo entre las armas y el comercio ilícito de diamantes, el Proceso de Kimberley contribuye a la prevención y solución de conflictos. | UN | وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها. |
entre las armas recogidas, 34.015 estaban en buenas condiciones técnicas y 21.049 en malas condiciones. | UN | ومن بين الأسلحة التي تم جمعها، عثر على 015 34 قطعة سلاح في حالة تقنية جيدة و 049 21 في حالة سيئة. |
Las relaciones entre las armas nucleares y las mujeres se remontan a muy atrás. | UN | والعلاقة بين الأسلحة النووية والمرأة ليست بجديدة. |
10. El vínculo entre las armas de fuego y las muertes violentas suele ser objeto de intensos debates. | UN | 10- وكثيرا ما تدور مناقشات كبيرة حول الصلة بين الأسلحة النارية وحالات الوفاة بسبب العنف. |
¿Cuál es la conexión entre las armas de fuego y una esposa? | Open Subtitles | ما هو الإرتباط بين الأسلحة النارية وفي أن أجد زوجة لي؟ |
También es necesario reconocer la estrecha relación que existe entre las armas lícitas y las armas ilícitas y aunar los criterios utilizados en la consideración de unas y otras tanto a nivel nacional como regional. | UN | كما يجب إدراك الصلة الوثيقة بين الأسلحة المشروعة وغير المشروعة، والربط بين نهج معالجة النوعين داخل البلدان وفي المبادرات الإقليمية على حد سواء. |
La estrecha conexión que existe entre las armas pequeñas y los conflictos fue destacada correctamente por el Secretario General cuando señaló que la proliferación de armas pequeñas será una de las principales cuestiones que se deberá abordar para prevenir los conflictos en el nuevo siglo. | UN | وقد أكد الأمين العام للأمم المتحدة، وبحق، الرابطة الوثيقة بين الأسلحة الصغيرة والصراعات عندما أشار إلى أن انتشار الأسلحة الصغيرة سيكون أحد التحديات الأساسية في منع الصراعات في القرن الجديد. |
Al poner de relieve la relación entre las armas pequeñas y los conflictos, el Secretario General de las Naciones Unidas declaró que la proliferación de las armas pequeñas será uno de los desafíos clave para prevenir los conflictos en el próximo siglo. | UN | وبالتأكيد على الربط بين الأسلحة الصغيرة والصراعات، وبين الأمين العام للأمم المتحدة أن انتشار الأسلحة الصغيرة سيكون أحد التحديات الرئيسية لمنع الصراعات في القرن الجديد. |
No negamos que existan diferencias entre las armas químicas y las armas biológicas, pero consideramos que debemos tratar de lograr el máximo grado de control del cumplimiento mediante medidas eficaces y realistas. | UN | ولا ننكر أن ثمة فوارق بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ولكننا لا نزال نعتقد أنه يجب أن نحاول تحقيق أقصى درجة من مراقبة الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير فعالة وواقعية. |
Para aclarar la relación entre las armas pequeñas y los niños afectados por la guerra, el Canadá ha encargado la preparación de un estudio sobre el tema que espera presentar en la próxima sesión del Comité. | UN | ولتوضيح العلاقة بين الأسلحة الصغيرة والأطفال المتأثرين بالحروب، تعهدت كندا بإجراء دراسة بشأن هذا الموضوع تأمل في تقديمها خلال الاجتماع المقبل للجنة. |
Todos esos fusiles, de uso común, se producen con licencia en muchos países diferentes, y se cuentan entre las armas más difundidas en la historia de los conflictos armados. | UN | وجميع هذه الأنواع العادية من البنادق تنتج بموجب ترخيص في العديد من البلدان. وهي من بين الأسلحة المستخدمة على نطاق واسع في تاريخ الصراع. |
Este instrumento debe tener en cuenta los vínculos entre las armas ofensivas y las defensivas, y las reducciones resultantes deben poder ser objeto de una supervisión fiable. | UN | وينبغي أن يراعي هذا الصك الروابط بين الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية، وينبغي أن يمكن مراقبة التخفيضات الناجمة عن ذلك مراقبة موثوقة. |
La Ley de armas hace una distinción conceptual entre armas prohibidas y permitidas. | UN | ويحتوي قانون الأسلحة على تمييز نظري بين الأسلحة المحظورة والأسلحة المسموح بها. |
No debe adoptar sistemas o doctrinas que atenúen la distinción entre armas nucleares y convencionales o reduzcan el umbral de utilización de las armas nucleares. | UN | ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية. |
El carácter nefasto de las armas de destrucción en masa, una de las amenazas más potentes a la paz y la seguridad, no es algo nuevo. | UN | ومصيبة أسلحة الدمار الشامل، وهي من بين الأسلحة التي تنطوي على أكبر الأخطار التي تهدد السلم والأمن، ليست بالشيء الجديد. |
El 29 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 2153 (2014), por la que se levantaba la prohibición de importar diamantes en bruto procedentes de Côte d ' Ivoire y se levantaba parcialmente el embargo de armas, distinguiendo entre material mortífero y no mortífero. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ مجلس الأمن القرار 2153 (2014) الذي يرفع الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من كوت ديفوار، ويرفع جزئيا حظر توريد الأسلحة، حيث يميز بين الأسلحة الفتاكة والأسلحة غير الفتاكة. |
Para todos es clara y evidente la interrelación entre las cuestiones relativas a las armas ofensivas estratégicas y las relativas a las armas defensivas. | UN | إن الصلة القائمة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ونظيرتها الدفاعية واضحة ومفهومة غاية ما يكون الأمر. |