El tercero son los vínculos, cada vez más reconocidos, entre la seguridad alimentaria y una mayor autosuficiencia alimentaria. | UN | ثالثا، هناك صلات، يتزايد الاعتراف بوجودها، بين الأمن الغذائي وتحسين الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية. |
Había que avanzar en lo tocante a la vinculación entre la seguridad y el desarrollo. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Pero, a veces, al parecer se olvida el aspecto de la seguridad en el control multilateral de armamentos; es difícil definir el terreno común entre la seguridad colectiva y la seguridad soberana. | UN | إلا أن البُعد الأمني لتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف يبدو منسيا في بعض الأحيان؛ كما أن الأرضية المشتركة بين الأمن الجماعي والأمن السيادي يتعذر علينا إدراكها. |
Decidió centrar sus debates en la relación entre seguridad humana y desarme. | UN | وقرر تركيز مداولاته على العلاقة بين الأمن البشري ونزع السلاح. |
Había que avanzar en lo tocante a la vinculación entre la seguridad y el desarrollo. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Hay, en primer lugar, una relación directa, a la que antes se ha hecho referencia, entre la seguridad en la región y los derechos humanos en Rwanda. | UN | فهناك أولاً رابط مباشر بين الأمن في الإقليم وحقوق الإنسان في رواندا كما ورد ذكره أعلاه. |
Para adaptarse a esos cambios será necesario encontrar un nuevo equilibrio entre la seguridad y la flexibilidad y entre los derechos y las obligaciones. | UN | والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات. |
Existía un vínculo orgánico entre la seguridad y la paz, por un lado, y el desarrollo por otro. | UN | وتوجد علاقة عضوية بين الأمن والسلم من ناحية والتنمية من الناحية الأخرى. |
Había que avanzar en lo tocante a la vinculación entre la seguridad y el desarrollo. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Existía un vínculo orgánico entre la seguridad y la paz, por un lado, y el desarrollo por otro. | UN | وتوجد علاقة عضوية بين الأمن والسلم من ناحية والتنمية من الناحية الأخرى. |
La Comisión de Seguridad Humana había sido establecida en 2001 y una parte de su informe final se relacionaba con los vínculos existentes entre la seguridad humana y el desarrollo. | UN | وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية. |
En ocasiones, no podemos eludir el dilema hobbesiano entre la seguridad y la libertad. | UN | وفي بعض الأحيان لا يمكننا تفادي معضلة هوبز المتعلقة بالتوازن بين الأمن والحرية. |
No podemos dejar de hacer hincapié en el vínculo inseparable que existe entre la seguridad internacional y el desarrollo económico. | UN | ولا يسعنا إلا أن نؤكد مجددا الصلة التي لا انفصام فيها بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية. |
Debemos tener en cuenta los vínculos que existen entre la seguridad internacional y el desarrollo económico. | UN | والأفضل لنا أن نراعي الصلات القائمة بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية. |
El recorrido de esta cerca no está determinado por la política, sino por la búsqueda de un equilibrio doloroso y difícil entre la seguridad, el humanitarismo y consideraciones topográficas. | UN | ومسـار السياج لم تحدده الاعتبارات السياسية بل حـدده توازن صعـب مؤلـم بين الأمن والروح الإنسانية واعتبارات طوبوغرافية. |
Hay que encontrar un equilibrio entre la seguridad y el acceso. | UN | ويجب تحقيق التوازن بين الأمن وإتاحة الوصول. |
Por último, algunas de esas recomendaciones son de carácter político general, como las relativas al vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. | UN | أخيراً، إن بعض التوصيات تتعلق بالسياسة عامة، كالتوصيات التي تربط بين الأمن والتنمية. |
En síntesis, resulta imprescindible advertir la íntima conexión existente entre seguridad, multilateralidad y economía. | UN | خلاصة القول، ينبغي أن نأخذ علما بالعلاقة الوثيقة بين الأمن والتعددية والاقتصاد. |
El año 2005 será decisivo para definir la relación íntima entre seguridad y desarrollo. | UN | وسيكون عام 2005 عاما حاسما في تحديد العلاقة الوثيقة بين الأمن والتنمية. |
El informe también esboza, con mucha capacidad, los nexos entre seguridad, desarme y desarrollo. | UN | ويحدد التقرير أيضاً على نحو مناسب العلاقة بين الأمن ونزع السلاح والتنمية. |
Esa situación impidió la coordinación eficaz en materia de seguridad e inteligencia y fue un obstáculo importante para el establecimiento de un sistema de seguridad más racional. | UN | وقد أعاق ذلك التنسيق الفعال بين الأمن والاستخبارات وشكل عقبة كأداء أمام إنشاء نظام أمني مبسط. |
Todos sabemos que la seguridad y el desarrollo no pueden separarse. | UN | إننا ندرك جميعا انه لا يمكن الفصل بين الأمن والتنمية. |