Se debe alentar la colaboración entre la UNCTAD y la OMC y otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Se convino en que era necesaria la coordinación y cooperación en esta esfera entre todas las organizaciones internacionales, en especial entre la UNCTAD y la OMC, cuya labor debería ser complementaria. | UN | واتفق على أن هناك ضرورة للتنسيق والتعاون في ذلك الميدان بين جميع المنظمات الدولية وخاصة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية التي ينبغي أن تتكامل أعمالها. |
Debería darse prioridad a esos cursos que capacitarían a los países en desarrollo para lograr unas normas comerciales justas y equitativas, especialmente en la OMC, con lo que se incrementaría la complementariedad entre la UNCTAD y la OMC. | UN | وأنه يتعين إيلاء الأولوية للدورات التي ستمكن البلدان النامية من إرساء قواعد تجارية عادلة ومنصفة، وخصوصاً في منظمة التجارة العالمية، مما يزيد من التكاملية بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
Se propuso que se llevase a cabo un estudio general sobre la aplicación de las directrices mediante un programa conjunto de la UNCTAD y la Organización Internacional de las Uniones de Consumidores. | UN | واقترح إجراء دراسة شاملة لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من خلال برنامج مشترك بين الأونكتاد ومنظمة المستهلكين الدولية. |
Austria financiaría tres talleres para los países menos adelantados organizados conjuntamente por la UNCTAD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) en Addis Abeba, Dakar y Viena. | UN | وستمول النمسا ثلاث حلقات عمل لصالح أقل البلدان نمواً وسيتم تنظيم هذه الحلقات بالاشتراك بين الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في أديس أبابا وداكار وفيينا. |
26. El representante de la Organización Mundial del Comercio destacó la importancia de la intensa cooperación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 26- وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أهمية التعاون الحثيث الكثيف بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
A este respecto la OCDE celebraba que el Secretario General de la UNCTAD hubiese reconocido los méritos de la cooperación entre la UNCTAD y la OCDE en materia de asistencia técnica. | UN | وفي هذا الشأن، استحسنت منظمته إقرار الأمين العام للأونكتاد بالتعاون القائم بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال المساعدة التقنية. |
Había complementariedades y sinergias entre la UNCTAD y la OCDE en la esfera del derecho de la competencia. | UN | وقال إن ثمة أوجه تكامل وتآزر في مجال قوانين وسياسات المنافسة بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Debería estudiarse la posibilidad de crear planes de cooperación entre la UNCTAD y la OMC para poner en marcha actividades de asistencia técnica que sean coherentes, amplias y complementarias. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Conviene explorar los posibles proyectos de cooperación entre la UNCTAD y la OMC para lograr una aplicación coherente, completa y complementaria de las actividades de asistencia técnica. | UN | وينبغي البحث عن مخططات التعاون الممكنة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للتوصل إلى تنفيذ متسق وشامل ومتكامل لأنشطة المساعدة التقنية. |
Los delegados apreciaron en particular la cooperación actual y prevista entre la UNCTAD y la OCDE en esta esfera. | UN | وأعرب الوفود بصفة خاصة عن تقديرهم للتعاون الجاري والمُخطط بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا الصدد. |
Es importante fomentar la interacción entre la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, en la esperanza de que ello culmine en el establecimiento de una relación institucional entre ambas. | UN | وأبرزت أهمية تشجيع التفاعل بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن المسائل المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، على أمل أن يسفر ذلك عن إقامة علاقة مؤسسية بين الهيئتين. |
Tomando nota asimismo con satisfacción de la cooperación que existe entre la UNCTAD y la OMC, el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y de las consultas con la Federación Internacional de Contables y la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad (IASC) en la esfera de la armonización de las normas de contabilidad y presentación de informes, | UN | وإذ يحيط علماً كذلك مع التقدير بالتعاون القائم بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبالمشاورات مع الاتحاد الدولي للمحاسبين واللجنة المعنية بالمعايير الدولية للمحاسبة، في ميدان تحقيق التناسق في معايير المحاسبة والإبلاغ، |
La relación entre la UNCTAD y la OMC es decisiva para la cuestión del comercio y el desarrollo -debe ser un modelo y servir de base para una cooperación más amplia y más productiva de todas las instituciones económicas internacionales en beneficio de las personas a las que todos nosotros estamos obligados a servir. | UN | إن العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية علاقة أساسية بالنسبة لمسألة التجارة والتنمية. وينبغي أن تشكل نموذجا وأساسا لتعاون أوسع نطاقا وأكثر فائدة بين جميع المؤسسات الاقتصادية الدولية، ينفع الناس الذين تتمثل مهمتنا في خدمتهم. |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
114. El representante de Suiza acogió con agrado la idea de la colaboración entre la UNCTAD y la OMC para abordar las cuestiones que se mencionan en los párrafos 20 a 22 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | 114- ورحب ممثل سويسرا بالتعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية سعياً لإنجاز المواضيع المنبثقة عن الفقرات 20-22 من إعلان الدوحة الوزاري. |
El representante de España, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que la diversidad de los debates durante el examen de mitad de período había sido muy enriquecedora, aunque las deliberaciones podrían haber permitido fijar una atención más precisa en temas de particular importancia, tales como la relación entre la UNCTAD y la OMC. | UN | 45 - تكلم ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلاً إن تنوع المناقشات التي دارت في أثناء استعراض منتصف المدة كان مثرياً جداً رغم أنه كان من الممكن لهذه المناقشات أن تتيح انتباهاً مركزاً تركيزاً أكبر لموضوعات ذات أهمية خاصة مثل العلاقة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
La UNCTAD participó en un taller conjunto de la UNCTAD y la OMC sobre la adhesión organizado en el Yemen, en el que participaron representantes del sector privado y la sociedad civil. | UN | وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظِّمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
1. El evento consistió en una mesa redonda sobre la labor conjunta de la UNCTAD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en materia de empleo y política industrial. | UN | 1- كان هذا الحدث حلقة نقاش لبحث العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية بشأن سياسات العمالة والسياسات الصناعية. |
Un ejemplo de ello es la colaboración de la UNCTAD con la Organización Internacional del Trabajo para abordar el tema del empleo en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2010, y un segundo ejemplo es el Economic Development in Africa Report 2011 (Informe sobre el desarrollo económico en África, 2011), obra conjunta de la UNCTAD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | وعلى سبيل المثال، تعاون الأونكتاد مع منظمة العمل الدولية على موضوع العمالة في إعداد تقرير التجارة والتنمية لعام 2010، ويمثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2011 نتاج العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Se citó el Memorando de Entendimiento firmado por la UNCTAD y la OCDE como ejemplo de cómo llevar a cabo investigaciones conjuntas sobre el empresariado y el desarrollo de PYMES. | UN | وسلط الضوء على مذكرة التفاهم التي وقعت بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمثال على إجراء بحوث مشتركة بشأن تعزيز تطوير المشاريع وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |