"بين الاتفاقات البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los acuerdos ambientales
        
    • entre los AMUMA
        
    • entre los acuerdos medioambientales
        
    • entre los distintos acuerdos ambientales
        
    • entre acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    Varios representantes propusieron modificaciones, principalmente relativas a la cuestión de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات تتعلق أساساً بقضية التعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales UN تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Progresos hacia la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras organizaciones. UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    Los principios, las políticas y el marco de la gobernanza ambiental aplicables para lograr sinergias entre los AMUMA y otras organizaciones que realizan actividades relacionadas con el medio ambiente; UN مبادئ الإدارة البيئية الواجبة التطبيق والسياسات والأطر الكفيلة بضمان أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات المضطلعة بأنشطة لها صلة بالبيئة؛
    Los aspectos más importantes de esta cuestión son los efectos sinérgicos y la vinculación entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN 39 - وأهم جوانب هذه المسألة هي أوجه التآزر والترابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Esta colaboración ha contribuido a potenciar el diálogo entre las entidades interesadas, especialmente por lo que respecta al logro de una mayor coherencia entre los acuerdos ambientales multilaterales y la Organización Mundial del Comercio. UN وساعد هذا التعاون في زيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، ولا سيما حول مسألة إقامة تماسك أقوى بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية.
    En este contexto, la coordinación de la creación de capacidad entre los acuerdos ambientales multilaterales mejorará la eficiencia y aumentará su alcance y efectos positivos. UN وفي هذا الإطار، سوف يحسّن تنسيق بناء القدرات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كفاءتها ويوسع مداها وتأثيراتها الإيجابية.
    Apoyar la colaboración y las sinergias y colaboración apropiadas que puedan existir entre los acuerdos ambientales multilaterales, conforme lo hayan acordado las Partes en esos acuerdos; UN 3 - أن يدعم أوجه التعاون والتحافز التي قد توجد بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، حسبما اتفقت عليه الأطراف في هذه الاتفاقات؛
    El proceso promovido por el PNUMA de crear sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC puede aportar nuevas perspectivas y un análisis útil al respecto. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير عملية بناء التوافقات النشاطية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تسهم بتحليل مفيد وبتقديم منظور جديد في هذا المجال.
    Además, las conclusiones del proceso intergubernamental sobre gobernanza ambiental a nivel internacional orientará la labor que desarrolle el PNUMA para aumentar las sinergias y los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنتاجات العملية الحكومية الدولية بشأن نظم التحكم البيئي الدولية سترشد أعمال اليونيب المتعلقة بتعزيز التضافر والصلات بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Además, en los dos a tres próximos años la secretaría ejecutará proyectos experimentales en cuatro o cinco países de distintas regiones del mundo para dar muestras de una mejor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional y nacional. UN يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري.
    El objetivo del proyecto será realizar las distintas actividades mencionadas en la recomendación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativa a la " mejor coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y su eficacia " . UN وقد تم تأمين تمويل هذا المشروع الذي يتمثل هدفه في تنفيذ مختلف الأنشطة المذكورة في التوصية الخاصة بالقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وفعاليتها.
    El PNUMA ha examinado la cuestión de las sinergias y las interrelaciones entre los acuerdos ambientales multilaterales. UN 66 - يحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة التوفيق بين أوجه النشاط والارتباطات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    También esperamos que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio contribuya a fortalecer en mayor medida la comprensión científica de los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales y el enfoque de agrupación aplicado a los datos ambientales. UN ونحن نتوقع كذلك أن يسهم تقييم النظام الإيكولوجي للألفية في زيادة تدعيم الفهم العلمي للصلات المتداخلة بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والنهج العنقودي تجاه البيانات البيئية.
    D. Declaración de Praga sobre el fomento de la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos UN دال - إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية
    A la hora de encarar estos retos era importante también tener presente los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales, así como el papel del PNUMA como punto de enlace entre ellos. UN وأن من المهم لدى تسوية هذه المشاكل إدراك الصلات المشتركة أيضاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره نقطة الوصل بينها.
    Presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a limitar las redundancias y la duplicación de actividades entre dichos acuerdos UN تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات
    2. Una mayor coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras instituciones económicas y sociales internacionales; UN 2 - زيادة التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمؤسسات الدولية الاقتصادية والاجتماعية الأخرى؛
    Los débiles vínculos institucionales entre los AMUMA y los organismos de desarrollo y entre los AMUMA y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas obstaculizan la incorporación de la protección ambiental a los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وضعف الصلة المؤسسية بين الاتفاقات البيئية ووكالات التنمية، وبين الاتفاقات البيئية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة يعوق تعميم مراعاة الحماية البيئية في ركائز التنمية المستدامة الثلاث.
    En respuesta a esa situación, se han concentrado los esfuerzos en lograr una mayor coordinación entre los acuerdos medioambientales multilaterales por medio del apoyo administrativo conjunto y la agrupación temática. UN وإزاء هذا الواقع، ركزت الجهود أيضا على تحقيق تنسيق أكبر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال تقديم دعم إداري مشترك والتصنيف المواضيعي ضمن مجموعات.
    El PNUMA también sigue participando activamente en actividades de fomento de las sinergias y vínculos entre los distintos acuerdos ambientales multilaterales. UN كما يواصل اليونيب العمل بنشاط في النهوض بالتضافر والترابط فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El Conjunto de medidas de Cartagena sirve para garantizar sinergias entre acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN رزمة كارتاخينا لضمان التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more