"بين الاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las necesidades
        
    • de las necesidades
        
    • entre necesidades
        
    • entre la necesidad
        
    • las necesidades con
        
    • a las necesidades
        
    • entre los requisitos
        
    • con las necesidades
        
    • entre los recursos necesarios
        
    De hecho, los 15 años anteriores se caracterizaron por una creciente disparidad entre las necesidades y los recursos. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    De hecho, los 15 años anteriores se caracterizaron por una creciente disparidad entre las necesidades y los recursos. UN وفي واقع الأمر، اتسمت السنوات الخمس عشرة الماضية بتباين آخذ في الاتساع بين الاحتياجات والموارد.
    Las medidas constituyen un programa destinado a crear sinergias entre las necesidades de emergencia y los objetivos estratégicos de desarrollo. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    Se había pedido a las organizaciones que volvieran a estudiar las formas de establecer vínculos entre las necesidades ocupacionales y de conocimientos técnicos y las listas de conocimientos técnicos de los funcionarios. UN طُلب إلى المنظمات أن تعيد تقييم أساليب الربط بين الاحتياجات من المهارات المهنية وسجلات مهارات الموظفين؛
    En los cuadros 5 y 6 que figuran a continuación se consigna una comparación de las necesidades originales y las revisadas. UN وترد في الجدولين ٥ و ٦ أدناه مقارنة بين الاحتياجات اﻷصلية والاحتياجات المنقحة.
    Sin embargo, sería preciso lograr un equilibrio entre las necesidades sobre el terreno y las necesidades en la Sede de Nueva York. UN غير أنه ينبغي التوصل إلى تحقيق توازن بين الاحتياجات في الميدان والاحتياجات في المقر بنيويورك.
    Ya es enorme la brecha entre las necesidades y las respuestas en muchos lugares. UN والفجوة اﻵن بين الاحتياجات والاستجابات في الكثير من المواقع فجوة هائلة.
    Las estadísticas indican que existe una amplia brecha entre las necesidades y las contribuciones aportadas a distintos programas de socorro. UN وتبين الاحصاءات وجود فجوة واسعة بين الاحتياجات والاسهامات المقدمة لمختلف برامج الاغاثة.
    Si bien en el transcurso de los años se amplió el volumen de asistencia financiera, la diferencia entre las necesidades y los recursos no se redujo significativamente. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    Si bien en esos años se amplió el volumen de asistencia financiera, la diferencia entre las necesidades y los recursos no se redujo significativamente. UN ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد خلال سنوات تلك الفترة لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة.
    El déficit entre las necesidades en aumento y los recursos limitados refuerza la importancia de la búsqueda de una estrategia eficaz de prevención. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    Es preciso establecer una distinción entre las necesidades y los derechos humanos básicos. UN فينبغي التفريق بين الاحتياجات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El déficit entre las necesidades en aumento y los recursos limitados refuerza la importancia de la búsqueda de una estrategia eficaz de prevención. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    Es importante distinguir entre las necesidades o las políticas y las medidas más apropiadas para diferentes países o regiones. UN ٩٨ - ومن المهم التمييز بين الاحتياجات أو السياسات، وأكثر التدابير ملاءمة لمختلف البلدان أو المناطق.
    El orador preguntó qué estrategia había adoptado la Junta Ejecutiva para afrontar ese desequilibrio entre las necesidades y los recursos. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.
    El orador preguntó qué estrategia había adoptado la Junta Ejecutiva para afrontar ese desequilibrio entre las necesidades y los recursos. UN وتساءل نفس المتكلم عن الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس التنفيذي من أجل معالجة هذا الخلل القائم بين الاحتياجات والموارد.
    Sin duda, existe discrepancia entre las necesidades efectivas, por un lado, y el desempeño, por el otro. UN إن الفرق بين الاحتياجات والتوقعات من ناحية، واﻷداء الفعلي للمنظمة من ناحية أخرى قائم دون شك.
    En el futuro debería reflejarse en la documentación el equilibrio entre las necesidades y los derechos, y la manera en que podría salvarse la laguna existente entre unas y otros. UN ومن الواجب على الوثائق المقبلة أن تعكس التوازن بين الاحتياجات والحقوق، وكيفية معالجة الثغرات القائمة فيما بينهما.
    En el anexo II figura información complementaria sobre las variaciones de las necesidades y los gastos. UN ويتضمن المرفق الثاني المعلومات التكميلية عن الفروق بين الاحتياجات والتكاليف.
    Efectos de la asignación de recursos sobre la relación entre necesidades correspondientes al salvamento de vidas, la prevención, la preparación y la recuperación. UN أثر توزيع الموارد على الصلة بين الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ اﻷرواح والوقاية والتأهب واﻹنعاش.
    Era preciso establecer el adecuado equilibrio entre la necesidad de seguridad y el libre movimiento de recursos, así como el equilibrio entre la cooperación económica y la dependencia. UN والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية.
    Sin embargo, conciliar las necesidades con los fondos disponibles es una difícil tarea. UN لكن التوفيق بين الاحتياجات والأموال المتاحة ما زال يعتبر مهمة عويصة.
    - Una mayor utilización del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas de modo que permita ajustar los recursos disponibles a las necesidades; UN ● مواصلة استخدام نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية للمساعدة في التوفيق بين الاحتياجات والموارد المتاحة؛
    En un sentido similar, queremos recalcar un problema que ha caracterizado a la operación de asistencia de emergencia para la sequía en el Africa meridional, pero que también ha afectado a otras regiones: el de lograr un equilibrio adecuado entre los requisitos alimentarios y no alimentarios. UN ونود بالمثل، أن نبرز مشكلة تتسم بها عملية الطوارئ لمكافحة الجفــاف فــي الجنوب الافريقي وإن كانت منتشرة أيضا في مناطق أخرى ألا وهــي تحقيـق توازن دقيق بين الاحتياجات الغذائية والاحتياجات غير الغذائية.
    Armonización con las necesidades y prioridades nacionales UN تحقيق الاتساق بين الاحتياجات والأولويات الوطنية
    En vista de que la mayoría de los donantes no están abordando esa esfera, existía una brecha considerable entre los recursos necesarios y los recursos disponibles. UN وحيث أن معظم الجهات المانحة لم تتناول هذا المجال، رأى أن هناك فجوة واسعة بين الاحتياجات والمتاح من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more