"بين البلدان المتقدمة والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los países desarrollados y los países
        
    • entre países desarrollados y países
        
    • de los países desarrollados y los países
        
    • entre las naciones desarrolladas y los países
        
    • los países desarrollados de los países
        
    • que los países desarrollados y los países
        
    • a los países desarrollados y los países
        
    • separa a los países desarrollados y
        
    • los países desarrollados y las naciones
        
    • entre los países avanzados y
        
    Los costos del ajuste deberían ser compartidos de manera más equitativa y justa, tanto en los países en desarrollo como entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وينبغي تقاسم تكاليف التكيف بطريقة أكثر أنصافا وعدلا سواء داخل البلدان النامية أو بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    El MDL no tendrá latente ninguna posibilidad ni potencialidad de congelar o perpetuar las desigualdades pasadas y actuales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويجب ألا تنطوي آلية التنمية النظيفة على أي احتمال أو إمكانية لتجميد أو إدامة أوجه اللامساواة السابقة والحالية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. UN فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة.
    i) el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental entre países desarrollados y países en desarrollo; UN ' ١ ' تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Sin embargo, con el tiempo se ha reducido la diferencia en este campo entre países desarrollados y países en desarrollo. UN على أن الثغرة في مجال انتشار الهواتف المحمولة قد قلت مع الوقت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y a menudo dentro de cada país. UN فهناك فجوة واسعة في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بل وداخل البلد الواحد في أحيان كثيرة.
    Seguía siendo importante compartir las experiencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن المهم دائماً تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    No obstante, las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo continúan aumentando. UN ومع ذلك فإن التفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مستمر في الاتساع.
    Los adelantos en la tecnología de la información han profundizado la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويعمل التقدم الذي تحقق في تكنولوجيا المعلومات على تعميق الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La misma dinámica se repite entre países, lo que es una de las razones de que aumenten las desigualdades entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتتكرر نفس الدينامية بين البلدان، وهي أحد أسباب تنامي أوجه عدم المساواة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Un tercer participante señaló que una decisión sobre el comercio de desechos entre los países desarrollados y los países en desarrollo no había entrado aún en vigor. UN ولاحظ ثالث بأن مقررا بشأن التجارة في النفايات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز التطبيق.
    La comunidad internacional no podrá satisfacer las expectativas de la gente si no establece una asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يحقق توقعات الشعوب بدون تشكيل شراكة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    A lo largo de los años ha disminuido considerablemente el desfase en la penetración de la telefonía móvil entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وعلى مر الزمن تقلصت بشكل كبير الفجوة في النفاذ إلى الهاتف المتنقل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La brecha en la penetración de los teléfonos móviles entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha disminuido considerablemente a lo largo del tiempo. UN وتقلصت بشكل ملحوظ، على مر الزمن، الهوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص إمكانية الحصول على الهاتف الجوال.
    Que el éxito del Protocolo de Montreal refleja una cooperación sin precedentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo, UN إن نجاح بروتوكول مونتريال هو تجسيد لتعاون منقطع النظير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    Que el éxito del Protocolo de Montreal refleja un espíritu de cooperación sin precedentes entre los países desarrollados y los países en desarrollo, UN وأن نجاح بروتوكول مونتريال يعكس روحاً من التعاون غير مسبوقة فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    Las posibilidades de compartir prácticas idóneas entre los países desarrollados y los países en desarrollo era un campo que debía explorarse más a fondo. UN وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه.
    Así, el equilibrio de las ventajas y las concesiones depende de la negociación de las listas entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وبذلك، تعتمد الموازنة بين الفوائد والتنازلات على مفاوضات الجداول بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    i) el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental entre países desarrollados y países en desarrollo; UN ● تقوية التعاون الحكومي الدولي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛
    Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن منع الازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    5. Estas tendencias en el plano nacional han dado lugar a una mayor convergencia de las políticas de los países desarrollados y los países en desarrollo en el ámbito de la inversión extranjera. UN ٥- وهذه الاتجاهات على الصعيد الوطني قد خلقت درجة أعلى من التلاقي في السياسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Por otra parte, se esperaba que la UNCTAD, en su calidad de centro de coordinación de las cuestiones del desarrollo, el comercio y la inversión en el sistema de las Naciones Unidas, contribuyera a fomentar la confianza entre las naciones desarrolladas y los países en desarrollo, y desempeñara una función complementaria, sobre todo en términos de asistencia técnica, y especialmente en el campo de la cooperación Sur-Sur. UN كذلك يُتَوقَّع من الأونكتاد، بوصفه جهة الوصل فيما يتعلق بالتنمية والتجارة والاستثمار في منظومة الأمم المتحدة، أن يساهم في بناء الثقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وأن يؤدي دوراً تكميلياً، لا سيما من حيث المساعدة التقنية، وبخاصة في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Sin embargo, se señaló que eso no debía traducirse en un aumento de la distancia que separaba a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وأشير إلى أن ذلك ينبغي ألا يفضي إلى توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    ∙ Ello ha acentuado tendencias de larga data a que los países desarrollados y los países en desarrollo diverjan. UN ● لقد ضاعف ذلك من حدة اتجاهات التفاوت القائمة منذ وقت طويل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Subrayando que la profunda brecha entre ricos y pobres que divide a la sociedad humana y la distancia cada vez mayor que separa a los países desarrollados y los países en desarrollo representan una grave amenaza para la prosperidad, la seguridad y la estabilidad mundiales, UN وإذ تؤكد أيضا أن خط الصدع الشديد بين الأغنياء والفقراء الذي يقسِّم المجتمع البشري، والهوَّة الآخذة في الاتساع المطَّرد بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، يشكلان خطراً رئيسياً يهدد الازدهار والأمن والاستقرار في العالم،
    La situación económica internacional muestra claramente que se está ahondando la brecha que separa a los países desarrollados y a los países en desarrollo. UN إن الوضع الاقتصادي الدولي يبين بوضوح اتساع الشقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Esa brecha da lugar a disparidades cada vez mayores en cuanto a conocimientos entre los países desarrollados y las naciones en desarrollo y, por consiguiente, representa un reto para la planificación de la futura política de desarrollo. UN فقد أدت إلى فجوة متسعة في المعارف بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ولذا شكلت تحدياً لتخطيط السياسات الإنمائية في المستقبل.
    En ese sentido, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su llamamiento para que se redoblen los esfuerzos por cerrar la brecha digital entre los países avanzados y los países en desarrollo y se fortalezcan las medidas necesarias para facilitar el uso de la tecnología de la información en esos países de manera conforme con la Declaración del Milenio. UN وفي هذا الصدد، يدعو وفد بلده مرة أخرى إلى مضاعفة الجهود لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتعزيز التدابير اللازمة لتسهيل استخدام تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية تمشيا مع إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more