"بين القادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los dirigentes
        
    • entre los comandantes
        
    • entre los líderes
        
    • entre dirigentes
        
    • entre comandantes
        
    • entre los mandos
        
    • entre líderes
        
    • entre los jefes
        
    • de los dirigentes
        
    Estas normas contribuirán, asimismo, a que se renueve la confianza entre los dirigentes y aumente la confianza entre los pueblos. UN ومن شأن هذه القواعد أن تسهم أيضا في تجديد الثقة بين القادة وأن تزيد الثقة بين الشعبين.
    Me complace anunciar que existe consenso nacional entre los dirigentes afganos en cuanto a la convocación de esta reunión nacional que ha de decidir el futuro político del país. UN ويسرني أن أعلن أن هناك توافقا وطنيا في اﻵراء بين القادة اﻷفغان حول عقد تجمع وطني يقرر مستقبل البلاد السياسي.
    Además, la Unión Europea elogia y apoya los esfuerzos de distintos países y organizaciones regionales por acelerar el diálogo y las negociaciones entre los dirigentes somalíes acerca del futuro de su país. UN وبالاضافة الى ذلك، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بالمنظمات والبلدان اﻹقليمية ويعرب عن تأييده لها فيما تقوم به من جهود لﻹسراع بالحوار والمفاوضات بين القادة الصوماليين بشأن مستقبل بلدهم.
    La existencia de canales de comunicación independientes entre los comandantes y sus autoridades nacionales viola la unidad y la integridad de la misión. UN فوجود خطوط اتصال مستقلة بين القادة والسلطات الوطنية التابعين لها ينال من وحدة البعثة ونزاهتها.
    Los repetidos aplazamientos de las conferencias, la aparición de nuevos subgrupos y la falta de un claro proceso de reconciliación han creado la impresión de que las conversaciones entre los líderes somalíes a diversos niveles podrían continuar indefinidamente. UN ذلك أن تكرر إرجاء المؤتمرات وظهور مجموعات ثانوية جديدة، وعدم قيام عملية تصالح واضحة، أمور تخلق انطباعا بأن المحادثات القائمة بين القادة الصوماليين، على مختلف المستويات، قد تتواصل الى ما لا نهاية.
    Aumentar las oportunidades de diálogo intelectual entre dirigentes en la Asamblea General UN تعزيز فرص الحوار الفكري فيما بين القادة في الجمعية العامة
    La experiencia nos ha enseñado que los acuerdos entre los dirigentes no son suficientes y que la paz significa algo más que la simple ausencia de la guerra. UN والتجربة السابقة علمتنا أن الاتفاقات بين القادة ليست كافية وأن السلام يعني أكثر من مجرد انعدام الحــرب.
    A este respecto, mi Gobierno se siente alentado por las consultas de alto nivel que actualmente tienen lugar entre los dirigentes de Palestina e Israel. UN وفي هذا الصدد فإن مما يشجع حكومتي ارتفاع مستوى المشاورات الجارية اﻵن بين القادة الفلسطينيين وإسرائيل.
    Vemos con agrado la reanudación de las negociaciones de paz entre los dirigentes israelíes y palestinos. UN ونحن نرحب باستئناف المفاوضات بين القادة اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    Demostró que la confianza entre los dirigentes puede fomentar la confianza entre las naciones. UN وقد بيّن كيف أن الثقة بين القادة يمكن أن تصبح ثقة بين الدول ككل.
    El Consejo destaca la importancia de un diálogo sustancial entre los dirigentes políticos de Kosovo y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo destaca la importancia de un diálogo sustancial entre los dirigentes políticos de Kosovo y el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويؤكد المجلس على أهمية الحوار المكثف بين القادة السياسيين لكوسوفو وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esta alianza es ante todo una alianza entre los dirigentes africanos y sus pueblos, y entre Estados dentro de África. UN هذه الشراكة، أولا وقبل كل شيء، هي شراكة بين القادة الأفريقيين وشعوبهم وبين الدول داخل أفريقيا.
    Por ello, fue una figura respetada en la comunidad internacional y sobre todo entre los dirigentes árabes. UN إنه كان من الشخصيات المحترمة في المجتمع الدولي، وبالخصوص بين القادة العرب.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Acuerdo de Armisticio es un acuerdo militar concertado entre los comandantes militares beligerantes para poner fin al conflicto de Corea y asegurar una cesación completa de las hostilidades. UN إن اتفاق الهدنة هو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين لوقف الصراع الكوري وضمان الوقف التام لﻹعتداءات.
    Por medio de este proceso podemos promover un sentido de solidaridad y fraternidad más amplio y más profundo entre los líderes del Sur, tanto en el sector gubernamental como en el privado. UN ويمكن بواسطة هذه العملية أن نشجع زيادة الشعور العميق بالتعاطف والأخوة بين القادة في القطاعين الحكومي والخاص في الجنوب.
    Cabe esperar que las medidas adoptadas por el nuevo Gobierno conduzcan a una aproximación entre los líderes políticos. UN كما اتخذت الحكومة الجديدة سلسلة من التدابير التي ستؤدي كما تأمل، إلى التقارب بين القادة السياسيين.
    En este sentido, los contactos personales entre dirigentes políticos eran esenciales para promover la seguridad, que debía ser reforzada por una estructura multilateral. UN وتعد الاتصالات الشخصية بين القادة السياسيين ضرورية في هذا السياق لتعزيز اﻷمن الذي سيزيده الاطار المتعدد اﻷطراف تدعيما.
    - Líneas de comunicación entre comandantes en las zonas en conflicto; UN - إقامة صلات بين القادة في مناطق الصراع )الخطوط الساخنة(
    La Comisión constituye un mecanismo de probada eficacia para la comunicación entre los mandos militares opuestos en momentos de crisis y ambas partes la siguen utilizando. UN وقد أثبتت اللجنة أنها وسيلة فعالة لﻹتصال بين القادة العسكريين للجانبين المتعاديين أثناء اﻷزمات وهي تستخدم من كلا الجانبين باستمرار.
    Quizá veamos un acuerdo histórico entre líderes árabes y occidentales. Open Subtitles قد نكون على شفير الوصول إلى إتفاق تاريخي بين القادة العرب و الغرب
    No obstante, es mayor el porcentaje de mujeres entre los jefes subalternos. UN غير أن نسبة النساء بين القادة في المستويات الدنيا أكبر.
    También se celebraron otras reuniones, como las mensuales de los dirigentes políticos con los auspicios de la Embajada de Eslovaquia. UN ومن بين المناسبات الأخرى التي أقيمت، الاجتماعات الشهرية المعقودة بين القادة السياسيين تحت إشراف سفارة سلوفاكيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more